香港amp;新加坡的翻译学硕士,你都了解多少?

3个月前 (11-20 16:27)阅读1回复0
东乐
东乐
  • 管理员
  • 注册排名3
  • 经验值118100
  • 级别管理员
  • 主题23620
  • 回复0
楼主

日前,小编已为同窗们整理了英国翻译学硕士的大致情状,相信同窗们已经有了必然的领会!今天,将为同窗们陆续带翻译学在香港新加坡的开设大致情状,一路来看看吧~

一、项目简介

翻译学项目内容连系了笔译和口译,次要供给中文、法语、日语、韩语、俄语、西班牙语等语言和英语互译分收,范畴包罗法令、医疗、商务、社区和会议口译等等。关于绝大部门中国粹生来说,修读的是中英双语互译分收。课程设置上理论多于理论进修,除课堂进修外,学生会参与大量的专业口笔译练习,实地感触感染差别范畴的翻译特征,在现实情况中完成翻译和口译使命,是一门理论性很强的学科。

二、翻译硕士在香港开设情状

在香港 TOP6 的学校中,一共有五所学校共开设了 5个翻译相关的硕士项目。此中,假设申请者有必然的翻译工做体味,考虑半工半读,香港大学是不错的抉择,其开设的翻译文科硕士是两年兼读造(无全日造),而港大的名气和承认度在中国甚至亚洲都是一流的。假设申请者志在进修翻译理论(出格是文学标的目的)教学方面,那么香港中文大学会是更优的抉择(中大成立了亚洲第一个翻译系。研究方面首屈一指,毋庸置疑;假设申请者志在进修口译的话,那么香港理工大学会是更优的抉择(理大有 2 位 AIIC 的会员担任翻译与口译 MA 的全职教师);假设申请者志在研究的话,香港城市大学是不错的抉择,因为城大开设的翻译硕士不算是实正的翻译专业,它是“语言研究”专业下面的一个标的目的;香港浸会大学传媒专业有着很大的名气,所以翻译项目也借助那个优势,在学位入彀加进了 Bilingual -双语传布。除此之外,该项目分三个 Stream 包罗口译,研究和理论。

课程介绍:

香港的翻译项目一般时长为 1 年(香港理工大学的翻译与口译文学硕士课程是 1.5 年,香港大学的是2年兼读造),院校翻译硕士的课程设置偏重点都纷歧样。例如:

香港中文大学的课程包罗了 Literary Translation,Arts Translation 等选修课程,会更偏向文化文学标的目的。

香港理工大学的课程包罗了十分多口译类的课程 Interpreting: Consecutive,Interpreting: Principles,Advanced Interpreting,Specialised Interpreting Programme I,会更偏向口译标的目的的培育提拔;

香港城市大学的课程包罗了 Corpora and Translation,Pedagogical Grammar: Chinese and English,Language and Literature in Translation,Language and its Applications Language and Culture in Society,会更偏向语言研究(偏理论进修);

香港浸会大学的课程有三个分收供学生抉择(Interpreting,Practical,Research),口译标的目的合适对口译感兴致的申请,理论标的目的倾向翻译的身手和战略,双语交换的身手和办法。研究标的目的的课程设置更重视翻译理论的传授和中文语言学常识。

三、翻译硕士在新加坡开设情状

相对香港来说,新加坡地域的翻译学项目可选范畴则小了良多,NUS新加坡国立大学未有开设翻译专业,只要NTU南洋理工大学开设了翻译硕士项目(M.A. in Translation and Interpretation)。项目师资力量非常强大,任课教师拥有丰富的教学和研究体味。他们每人都拥有特殊的学术布景, 并在各自的学科范畴受过专门操练,此中包罗翻译研究、语言学与多语研究、汉学研究、英文文学、语言与传布、播送片子研究、信息科技、科学以及医学等。教学人员次要来自南洋理工大学人文学院、黄金辉传布与信息学院及其它学院。

课程介绍:

MTI 课程设置以世界顶尖翻译课程为基准,借助新加坡双语教学研究之优势,重视学科理论素 养的培育提拔,力图加强大学现有的翻译和双语双文化方面的研究才能和教学特长,同时融进当今计算语言学、机器翻译以及语料库语言学范畴的前沿手艺。教学方面,MTI 课程依托大学的教学和研究优势,供给以翻译为重心、适应业界需求、激发学术根究的专业操练,课程具有明显的跨学科特色。

MTI 专业课程把翻译身手的操练与专业范畴的常识教导密切连系,内容涵盖大学所特长的翻译研究、语言学、文学、公共政策、新闻学、商学、医学,以及电脑工程等诸多学科。课程也包罗了在以口笔译教学和外语研究而闻名的中国北京外国语大学停止的为期六个礼拜的浸濡项目。学生在北外高级翻译学院浸濡项目中专注于笔译与口译理论方面的操练,藉以提拔中英双向口译技能。

北外高级翻译学院的翻译操练课程,特征在于连系了面向跨国企业和政府机构的专业笔译与口译手艺特长,及其在法令、金融和经济语境中与翻译相关的学科常识。如许的浸濡出格会让那些期看在相关机构和学科范畴处置专业翻译工做的学生获益匪浅。每年蒲月末或六月初起头,六月末或七月份初完毕。

值得一提的是,该项目对学生有相关翻译范畴的工做体味要求,更合适有必然年限翻译履历的申请者。

看完上述内容,同窗们是不是对香港新加坡翻译学硕士有了必然的领会了呢?能否也想领会详细学校详细项目标情状?莫焦急,我们日后将逐个呈上!好了今天的分享就到那里,同窗们如需领会更多其他的留学资讯,微信存眷“哈鲁留学”点击报名参与免费的“留学评估”,我们将安放资深的留学教师为您办事

0
回帖

香港amp;新加坡的翻译学硕士,你都了解多少? 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息