霍达谢维奇·弗拉季斯拉夫·费里奇阿诺维奇(Ходасевич Владислав Фелицианович, 1886-1939)诗人,小说家,文学评论家,翻译家。出生于一个艺术者家庭。莫斯科大学汗青语文系肄业。1905年起头颁发做品。第一本诗集《青春》(Молодость, 1908)受象征主义影响很深,第二本诗集《幸福的小屋》(Счастливый домик,1914)逐步脱节象征主义题材和诗学。霍达谢维奇的成熟期是20年代初。
无题
窗外风雪在唤啸,
雪拥台阶静静静。
无所事事,我把玩婚戒
苦度深宵。
一只老猫椅上爬。
拱起脊背不出声,
屋外风雪瞎了眼,
挥动冰杖在敲门。
冬天的夜晚!你好能喊,
你的眼睛我不敢看……
而我的长毛儿子――小熊,
垂头――垂胸。
戒指
我鞠躬为你送行,
默默把戒指还到你手中。
只要薄暮在固执的嗟叹
台阶上呈现了你的身影。
你动身上路时是夜半,
你不恐惧、不颤动、更不目不转睛。
你相信面目不清的神祗吗?
竟然不要我的灯伴你同业?
于是我只要鞠躬为你送行。
好冷酷呵,你的心!
哎吆,只要破晓前小教堂的嗟叹
传达了我哀痛的心绪。
小溪
瞧,太阳以其
正午时分的标致
诱惑正在干涸的小溪,――
小溪在潺潺,小溪在感喟
流水渐渐干涸
河床露出巨石。
向晚时分走来一位年轻的旅人
陪伴着响亮的歌声;
他把拐杖插在沙上,
汲水而饮
他饮着夜间的水
他不晓得本身的命运。
清晨
低下你的头――缄默。
夜晚的忧惧深不成测。
你那珍珠般的面庞,
比灰蒙蒙的破晓更深。
语义晦暗的信笺使你慵倦,
你在黑石上渐渐干涸。
你被封锁在我那如夜一般深厚
的坟墓之中。
此刻,请低下你的头,缄默。
别在坟前哭抽泣也别抱怨。
迎着暮气沉沉的清晨,
请亮出你冰冷的面庞!
算命 轻佻的青春爱算命
莫非被人群放弃的我,
毕竟看不见你的脸?
我事实能否查验抽出的签――
和命运自觉的刀尖?
我熔解能致人死命的铅。
怀着神异的惧怕把它和水搅绊……
命运给我送来什么?是搞笑的丑角,
一条狗、一具棺材仍是一条蛇?
红红的烛火在摇曳。
我的天命呵!请你把你的脸对我闪现!
只要模糊不清的阴影,
在墙上缭绕、盘旋。
生长之路
播种者沿着平稳的沟垄播种。
他的爷爷和父亲也曾沿着同样的道路前行。
谷种在他手中发出金灿灿的光线,
可立即就得播撒在黑地盘上。
瞎了眼的蛆虫在土里为本身开垦着通道,
谷种会死掉然后抽芽,只要时候一到。
我的灵魂遵照同样的道路,
先是沦进暗中死掉,然后获得第二次生命。
而你呀,我的国度和他的人民,
颠末那一年,也会死掉此后更新。
随后,我们都赋有同样的伶俐:
所有活着的人城市走各自的道路。
痛苦的代价
落叶满台阶……
草暗因刚剪……
无涯的风在深潭嘶吼,
一天过往,好像离枝一叶。
于是,只要一根线、一根细细的茎,
把它与生命悄悄绑缚!
我的心里有一团温热的火,
永不熄灭,永不失落。
存眷读睡,诗意栖居
面朝大海,用黑色的眼睛觅觅光亮。读睡诗社兴办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为任务,以弘扬“诗歌精神”为目标,即诗的实善美逃求、诗的艺术立异、诗的精神愉悦、诗对保存生命的显示。现已出书诗友合著诗集《读睡诗选之春热花开》《读睡诗选之草长莺飞》。