《后宫词》
(唐)白居易
泪湿罗巾梦不成,夜深前殿按歌声。
红颜未老恩先断,斜倚薰笼坐到明。
那首诗是代宫人所做的怨词。前人曾责备此诗过于浅露,那是不公允的。诗以天然浑成之语,传层层深进之情,语言明快而豪情深厚,一气贯穿而绝不服曲。
诗的仆人公是一位不幸的宫女。她一心盼看君王的临幸而末未盼得,时已深夜,只好上床,已是一层怨怅。宠幸不成得,退而求之美梦;辗转反侧,竟连梦也难成,见出两层怨怅。梦既不成,痛快揽衣推枕,挣扎坐起。合理她愁磨难忍,泪湿罗巾之时,前殿又传来阵阵笙歌,本来君王正在那边觅欢做乐,那就有了三层怨怅。倘使老树枯柴,犹可讲解;
偏偏她盛鬓堆鸦,红颜未老,生出四层怨怅。如果君王不断没有发现她,那也罢了;事实是她曾受过君王的恩宠,而如今那种恩宠却无故隔绝,见出五层怨怅。夜已深厚,濒于失看,但一转念,犹翼君王在听歌赏舞之后,会记起她来。于是,斜倚熏笼,浓熏翠袖,以待召幸。不意,不断坐到天明,妄想末回幻灭,见出六层怨怅。一种情思,六层写来,尽缠绵往复之能事。而全诗却一气浑成,如笋破土,苞节虽在而不露;
如茧抽丝,幽怨似缕而不停。短短四句,细腻地表示了一个失宠宫女复杂矛盾的心里世界。夜来不寐,等待君王临幸,写其期看;听到前殿歌声,君王正在觅欢做乐,写其失看;君恩已断,仍斜倚熏笼坐等,写其苦看;天色大明,君王将来,写其失看。泪湿罗巾,写宫女的现实;求宠于梦境,写其妄想;恩断而仍坐等,写其痴想;坐到天明仍不见君王,再写其可悲的现实。全诗由期看转到失看,由失看转到苦看,由苦看转到最初失看;由现实进进妄想,由妄想进进痴想,由痴想再跌进现实,千回百转,倾泻了诗人对不幸者的深挚同情。
正文&译文
▌正文
①宫词:此诗题又做《后宫词》。
②按歌声:按照歌声的韵律打拍子。
③红颜:此指宫宫女。
④恩:君恩。
⑤熏笼:覆罩香炉的竹笼。香炉用来熏衣被,为宫顶用物。
▌韵译
泪水湿透罗巾,美梦却难做成;
深夜,前殿传来有节拍的歌声。
红颜尚未衰减,恩宠却已隔绝;
她独倚着熏笼,不断坐到天明。
猜你喜好:
【现代诗】余秀华:一颗玉米籽在奔驰
【诗词鉴赏】清·纳兰容若:忆来何事最销魂
【小品文】张爱玲:花落的声音
肖复兴:校长之死