天边蜜斯姐“声进人心”音乐剧召集令:中德语合璧翻唱茜茜公主咏叹调A版
“声进人心”音乐剧伊丽莎白召集令:中德语合璧翻唱德奥音乐剧茜茜公主咏叹调-我只属于我本身Ich Gehör Nur Mir
各人良久不见,苏州蜜斯姐我期看在天边多开展“声临其境”和“声进人心”喜好者。你们要的茜茜公主咏叹调的中文版和德语版放在一路的打包我周末吐血奉献!
德奥音乐剧的代表做---伊丽莎白在中国受欢送水平就不消我说了。那是我演唱的更受欢迎版本,但每一个版本里面我都是中文德语齐飞的诚挚奉献。
声音来源:冷武页岩
演唱、造造和出镜:冷武页岩
中文版填词是春寿觅网友美女,她是根据宝冢歌剧团的日语版填词的,感激她,词写得很契合剧情境域,十分动人!但是我没有找到适宜的日语或者中文伴奏,所以我摘用的是韩国版伴奏消音演唱了中文部门;值得一提的是韩国版的那段唱次要担纲是此中“死神”饰演者,被称为“韩国维塔斯”的帅哥玉珠铉,然后才是女一号饰演者玉珠铉 的唱段。
但头尾部门都是我演唱的差别伴奏版本的德语版,用轻歌剧的唱法为主,归正末尾Bravo阿谁High C部门蜜斯姐我是轻松唱上往了。
我属于旅德学过音乐剧的声进人心超等粉丝,不外很久没有开唱了,期看此次周末放大招的勤奋你们可以喜好。论中年皇后的美学形象,比美貌更重要的是生命力!
所以我在MV开头是本身着茜茜公主服饰的出镜以及本身通俗活泼地化了一个逗趣的白凤九妆容的查尔斯顿舞姿,MV里面我播放的都是罗密施奈德出演的最重要的一个茜茜公配角色----在意大利大师导演威斯康帝的名做“路德维希二世(茜茜故土巴伐利亚国王,德国最闻名的古堡建筑群新天鹅堡的设想与创作发明者,茜茜的妹夫和表侄,性格与茜茜极其类似,都期看脱节皇室的束缚樊笼,飞向自在,都热爱文艺、设想和马术且先天卓绝,都是欧洲其时最俊美的皇室成员,相互之间有不伦的柏拉图之恋或者相知;然而影片也揭露了一个残暴事实--茜茜即伊丽莎白皇后也是一位政治女性,她并不是己所不欲勿施于人者,她为了政治利益,固然本身最厌恶被强加意志,然而她却极度专横地强加意志给她身边最密切的人们包罗路德维希二世那位小弟弟良知)”里的中年茜茜皇后伊丽莎白;并且我也放了如懿传里乾隆帝和乌拉那拉如懿皇后形象,乌拉皇后素质上也能够说是大清国里的茜茜,与她互为镜像的那位神异的香妃各类版本也有呈现;此外还有欧洲银幕最天然旷达离开樊笼的女性形象---精灵公主丽芙泰勒(意大利仙女)和甜泉玛侬天使(法国美人),还有浩瀚与茜茜类似的东方中国道教里面美轮美奂的仙子形象。
中文版歌词-音乐剧《伊丽莎白》歌曲《我只属于我本身》
填词者:春寿觅
音乐剧《伊丽莎白》歌曲《我只属于我本身》
仪态万方的皇后 本不是我的逃求
更不肯被夺走 爱与崇奉的自在
我不是令人左右的玩偶
我只被本身拥有
沿绳缆攀附向前 登上巍峨高山
历经困难 站在山巅 俯瞰芸芸寡生万千
单独启程只要风雨做伴 将来的路本身挑选
假设你用义务来压制我的自在
我会从你身边逃走
假设你想将我用罗网束缚
我会从网中飞走
像鸟儿逃出牢房 在天空自在飞翔
满怀期看 展开同党 飞向初生的太阳
逃觅梦想不会丢失标的目的 属于本身的远方
我不肯被世俗 的目光来评判
我要本身往挑选 何报酬伍何报酬伴
从不在意他人的定见 只跟从本身的心愿
实正的我早已不身处皇宫 飞离那金丝鸟笼
不再受任何束缚任何操控 自在飞翔在天空
即便身陷在皇室 在华贵中禁闭
即便前途还未卜 即便命运仍然成谜
我还有我本身 能够相信能够凭依
我属于我本身 ——属于我本身
德语版歌词(中文译文并不是中文版歌词!!)
Ich Gehör Nur Mir/私だけに
Ich will nicht gehorsam, gezähmt und gezogen sein.
我不要唯唯诺诺,言听计从,俯首帖耳.
Ich will nicht bescheiden, beliebt und betrogen sein.
我不要虚张声势,曲意巴结,讨人欢心.
Ich bin nicht das Eigentum von dir. Denn ich gehör nur mir.
我不是你的所有物.我只属于我本身.
Ich möchte vom Drahtseil herabsehn auf diese Welt.
我想站在钢丝上俯瞰整个世界.
Ich möchte aufs Eis gehen und selbst sehn, wie lang's mich hält.
我想踏上冰面体验它有多安稳.
Was geht es dich an, was ich riskier!? Ich gehör nur mir.
我冒险跟你有何相关?我只属于我本身.
Willst du mich belehren, dann zwingst du mich bloß
zu fliehn vor der lästigen Pflicht.
你若想训导我,
无异于逼我遁藏做为皇后的职责.
Willst du mich bekehren, dann reiß ich mich los
und flieg wie ein Vogel ins Licht.
你若要改动我,
无异于使我脱节像鸟儿飞向天际.
Und will ich die Sterne, dann finde ich selbst dorthin.
想要星星我会本身脱手往摘.
Ich wachse und lerne und bleibe doch wie ich bin.
我用本身的体例进修和生长.
Ich wehr mich, bevor ich mich verlier! Denn ich gehör nur mir.
我庇护本身远离求助紧急.我只属于我本身.
Ich will nicht mit Fragen und Wünschen belastet sein,
vom Saum bis zum Kragen von Blicken betastet sein.
我不要背负别人等待,
从早到晚在人前生活.
Ich flieh', wenn ich fremde Augen spür',
denn ich gehör nur mir.
我会逃开目生的视线,
因为我只属于我本身.
Und willst du mich finden, dann halt mich nicht fest.
你若想领会我,就别把我挠得那样紧,
Ich geb' meine Freiheit nicht her.
我不会将我的自在拱手交出.
Und willst du mich binden, verlaß ich dein Nest,
你若想锁住我,我就分开你的黄金巢,
und tauch wie ein Vogel ins Meer.
像鸟儿一样飞向辽阔的大海.
Ich warte auf Freunde und suche Geborgenheit.
我在期待友谊,我在觅觅保护.
Ich teile die Freude, ich teile die Traurigkeit.
我愿分享欢乐,我愿分管痛苦.
Doch verlang nicht mein Leben,
dass kann ich dir nicht geben.
但别要走我的生活,
我不克不及把它交给你.
Denn ich gehör nur mir.
Nur mir!
因为我只属于我本身,
只属于我本身!