《神探夏洛克》看剧指南出中文版啦!卷福花生再也不消担忧我看不懂英文了
话说不迷“神夏”的英剧粉,不是实正的英剧粉,于是我千里迢迢让伴侣带了本英文原版《神探夏洛克》,花了我大几百啊,可还没本身的高端大气兴奋多久,就发现里面良多术语、俚语读起来巨困难无比,不断抱着字典啃,啃得好困难啊,读得本想重走神夏之路的我,也快要往跳楼了。
就在我几乎要失看的时候,中文版竟然引进了!!!仍是原版复刻的!兴奋得我都要疯掉了,立马就上彀预订了,之后就起头了漫长的期待,今天毕竟到手了!哈哈哈,请原谅我赤果果的拉仇恨——晒书!~~神夏~神夏~毕竟圆满了~
起首说订价,49块8!姐买的英文版的14.99英磅,合人民币142.5元,中文版才三分之一的价格都不到,打折后竟然才32.块4,固然网上写着原版复刻,但我不断很忐忑,担忧翻译的程度与造造的量量。书到了之后,我都泪奔了,实的很精巧啊,几乎是良心价中的良心价啊,神夏迷有福了!
有图有本相!
下面谈一下书的内容:
原认为只是一本全数六集的电视剧的材料汇编,但是到手之后发现完全不是一本通俗的设定集。
起首,本书是以华生的办案剪贴本的形式写做而成,通篇都是华生的办案笔录、剪报,以至还有他偷的物证!!!
其次,那本书讲述了一些与原著有关又有改动的处所,一些粉丝可能会漠视但是却很意思的细节。
尼古丁贴片
原著中华生称夏洛克为“福尔摩斯先生”,剧中则停止了一些改动:
我是房东太太,不是管家!
夏洛克与华生
再次,那里面有任何设定集不成能会有的华生与夏洛克打情骂俏的小纸条,并且是贯串始末。从封面曲到封底!!!
有一天夏洛克发现了华生的剪贴簿,他偷看后不由得吐槽:
后来麦考夫了也发现了
再后来房东太太也来了
当然,最次要的仍是他们两小我在打情骂俏
最初我小我觉得更好笑的是那部剧在英国开播之后引发的一些工作,英国国几乎太诙谐了!
夏洛克身后,华生对他的思念
夏洛克的墓
哈哈,华生认为夏洛克死了,成果他又出来贴了个小纸条!!!