台湾将「三隻小豬」收录成語辭典,「自自冉冉」失落(转载)
台湾将「三隻小豬」收录成語辭典,「自自冉冉」失落
2018年04月07日
英國有牛津字典,美國有韋氏大辭典,台灣有“教诲部”國語辭典!不過,有關成語典的利用,今又出現新話題。有媒體發現,備受爭議的成語「三隻小豬」,仍穩坐台灣的成語典,却是前兩年喧騰一時的「自自冉冉」仍未被選进,此標準所謂何來,該辭典修訂本負責人做出领会釋。
從“教诲部”國語辭典的官網資料,能够看到「成語典」的定義,除了是指出收錄有典源出處的成語,也及於某些已漸时髦的書面慣用語。
聯合報報導,對於「三隻小豬」仍收於為成語,“教诲部”重編國語辭典修訂本總編輯許學仁做出解釋。他說,「三隻小豬」進进中文世界,已有200年歷史,即便今天,仍常出現在各種書面資猜中,我們應該要有接納西方典故的宽大力。
許學仁還提及,字詞收进辭典的標準不做價值判斷,而是依據「利用的頻率、次數」。他舉例因“總統府”拿來當春節賀詞的「自自冉冉」,有人建議要收錄進往,但因為一查語料庫,底子沒人在文章中利用「自自冉冉」,而被編輯團隊否決。許學仁說,2007年被收錄的「三隻小豬」,現在只放在成語典的「附錄」之中,也有「留校观察」之意。
有網友諷刺「三隻小豬」在成語典如如不動,是典型的拍小英馬屁,或謂「民進黨的官員水準就這麼高,沒辦法啊!」、「現在還有人在用三隻小豬?賴神勸童明明一天到晚聽到。」、「功有英德,賴神勸童,賴神/佳龍治水要不要順便收進往?」
0