阿堵物 宁馨儿
阿堵物那个词想来各人都不目生,初中的时候我在政治课本上就和它相遇了,并晓得那是对金钱的蔑称。假设没有记错,初中政治课本上是一个故事用了那个词语,用来阐明古代儒家对金钱的清高立场。
阿堵原意并不是金钱,在《容斋漫笔》记载,该词乃“晋宋间人语助耳”,相当于现代汉语的“那个”。晋刘义庆《世说新语#8226;巧艺第二十一》载:“顾长康(恺之)画人,或数年不点目睛。人问其故,顾曰:四体美丑,本无关于妙处。逼真写照,正在阿堵中。宋黄庭坚诗云:“语言少味无阿堵,冰雪相看有此君。”那里“阿堵”应是“逼真写照,正在阿堵中”之意,谓语言少味便乏神摘。但是金王若虚《滹南诗话》讥评之,谓:“‘阿堵物’往‘物’字,犹‘此君’往‘君’字,乃歇后之语,安知其为钱乎?”看来王若虚不知其来历,也谓阿堵为钱,由此可见阿堵的原意在金元期间已经没有什么人晓得了。
今人皆谓阿堵物为钱,则是因为王衍。《晋书#8226;王衍传》:衍口未尝言钱,妇令婢以钱绕床下,衍晨起,不得出,唤婢曰:举却阿堵物。就像《容斋漫笔》所说:今遂以阿堵为钱。不断至今,仍是如斯。
前次到兰大一分部玩,熟悉了我老乡的女友,遂问她是哪里人。她答山东临沂的。我就说本来你和王衍是老乡。她赶忙说仍是不要聊王衍了,没有意思得很。我想是她不情愿说她老乡的害处,所以才回绝。确实如斯,王衍那人,不单好谈玄虚,油腻误国,并且其内在的人格也不如何,最末落得个不得好死,《晋书#8226;王衍传》载其被石勒“使人夜排墙填杀之”。
说到那里,才想起初中的政治课本也错了。初中的政治课本用阿堵物是来阐明古代儒家看待金钱的立场,但是那个王衍似乎其实不怎么尊重《论语》《孟子》,只是“信口雌黄”,“妙善玄言,唯谈老庄为事”,怎么着也不成能算上儒家吧?再说《论语》里也没有那么看扁金钱吧,孔子也说“虽执鞭之士,吾亦为之”,人家也要钱养活本身呢,看来其实不看不起财帛呀。
不外关于如今,“阿堵物”已经升格成为“孔方爹”,说不定哪天“阿堵物”也不再用了,酿成“阿堵爷”了。谁晓得呢,说不定就有那么一天的。
王衍做为文人没有著作,做为官员没有建树,做为谈客亦无高见,但是仍是让我们那些后人晓得其名,其实也不算希罕。阿堵物和此人有关,宁馨儿那个词得以千古传播,也和此人有点联络。
《晋书#8226;王衍传》记载:衍,字夷甫,神气明秀,风姿详雅。总角尝造山涛。涛嗟叹好久。既往。目而送之。曰:何物老妪,生宁馨儿。然误全国苍生者,未必非此人也。“宁馨儿”也是类似于阿堵物的一个词汇,“晋宋间人语助”,做“如斯、那个”讲。所以山涛说的意思也就是哪个老太婆,生出了那么一个孩子。但是,宁馨儿如今则用来赞誉孩子了。《容斋漫笔》说:今遂以....宁馨儿为佳儿,殊否则也。并举例:宋废帝之母王太后疾笃,帝不往视,后怒谓侍者:“取刀来剖我腹,那得生宁馨儿!”看此,岂得为佳?不外,汉语的可塑性高,久讹成实,也就约定俗成,将错就错了。宁馨儿就是如斯,现代汉语词典就已经承认了那种错误,对“宁馨儿”的释义为“〈书〉情愿为那么样的孩子,后来用做赞誉孩子的话。”看来,“存期近合理”,习惯了就好了的。
不外,上世纪三十年代,宁馨儿又被徐志摩用来称唤本身的恋人,既没有根据情愿利用,也没有根据如今的意思。不外,能用那个词语来称唤本身亲爱的女人,实可谓是一件美事,谁喊“宁馨儿”那词语那么具有魅力呢!试想一下,一位女子既具有平静典雅的气量,又具有温馨可人的容貌,那等宁馨,怎么不让人心醒不涯兀?br
想想徐志摩的国粹涵养,应超出跨越我辈不知几倍,他绝不会不晓得宁馨儿的意思,而有意用那个词来称唤本身亲爱的女人吧。比照一下我们对本身亲爱女人的称唤,我们是不是应该感应羞愧?
我有一位好伴侣,仍在西交大读研究生,按理说也不算一般人了,但是对其女友的称唤确实乏味之极,总共谈过四次爱情,对他履历过的女孩子的称唤别离为:宝宝,宝物,贝贝,宝物蛋蛋。每次聊到那里,我都说没有一点新意,怎么让女孩子冲动啊。
说他回说他,可是我本身呢?我清清晰楚地记得,那是在2001年,我对她宣誓我要创造一个伟大而又标致的词语,只用来称唤她一个。曲至今天,那个词语仍是没有降生,而我们的豪情早在往年就完毕了。
写完了,才觉得好笑,怎么说着说着,就谈到金钱和女人了,啧啧,金城客啊金城客,你俗不俗?!
好晚了,睡觉了~~~