粵語協會上了2007年1月31日《羊城晚報》:粤讲粤正新人类 我以手口录我心(转载)

3天前 (11-28 16:19)阅读1回复0
路亚哦哦哦
路亚哦哦哦
  • 管理员
  • 注册排名7
  • 经验值81735
  • 级别管理员
  • 主题16347
  • 回复0
楼主

  原文: 金羊网(本人已尽量批改文章错字)

  多谢粤协,令小弟收集小名,牛一之日见于报头,深感荣幸啊!小弟韬光很多

  PS:些许遗憾嘅系,报导有错别字,出格网页上尤多(唔晓得系咪整网页嗰个唔识得打定乱码)

  □图文/记者林清清 (除签名外)

  在「伍湛记」食面,听到店员阿婶说:「你重爱唔爱啊(你还要不要啊)?」会觉得特殊温热;听到街边「士多」(杂货店)阿婆说:「有人做到掂佮佮,有人做到要执笠(有人做到生意红火,有人做到要倒闭)。」会立即拿出纸条记下来———那不是在停止乡野查询拜访的专家学者,只不外是一群热爱粤语的年轻人,用创意和对峙,施行「我口录我心」方案……

  一张字帖引发的摘访

  先来个测试。请在电脑中打出以下几个常用粤语:「乱噏廿四」(乱说八道)、砂煲罂罉(瓦锅瓶罐)、戥你唔抵(替你可惜)、一戙都冇(什么也没有)。 不懂打?很一般。不外,假设你有利用粤语打字的喜好,而且上彀,你必定晓得该怎么办———传说中,网上有一张传播甚广的「字帖」,上面指示了大部门粤语字的各类输进法,拼音、五笔或是仓颉,全都一目了然,还有每个字的粤语注音、简单阐明,以防你读错用错。你肯定在差别场所见过,网站、论坛、小我博客……说不定如今你的电脑里就存有一份,以备随时查看。

  「本文稿舍弃任何版权,任何人能够转载,但请列位网友连结此文档的完全。」「字帖」末尾标有如许一句声明。也因为如许,网友们大多不清晰造帖的「强人」是何方神圣。毕竟,在刚刚更新的《粤语字各类打字法及阐明大全(2007贺岁版)》中,发现了「以上材料由粤语协会Send畀你(发送给你)」字样。

  「粤语协会」?好专业的一个名词!不外,那个「协会」的成员们,可不是一班老学究,以至大多不是研究中文科班身世,只是一帮20多岁的年轻人,「粤语协会」也不外是他们为一个粤语正音正字网站所起网名。不外,他们却实在做了良多专家级的工作。除了广为传播的「字帖」,还本身编写了首个「粤语在线词典」、基于粤语拼音的「轻松粤语输进法」、播客性量的粤语教程音频……那些「手艺功效」,全数免费放在网上,任何对粤语有兴致的人都能够共享。 不外,当你来到他们的网站,会发现他们的创意和测验考试,远远不行那些。于是,生发了一次如网友聚会般的摘访。

  一帮20多岁的「粤协元老」

  一帮20多岁的「粤协元老」

  周日下战书三点的摘访,他们提早到了。「粤协元老」们很曲爽地从顺德、香港等地赶过来承受摘访,「不只珠三角,远至加拿大、法国的成员也有呢!」摘访地点没有设在某西关茶室,而是南粤王墓旁,一家节拍明快的西式快餐店———除了交通便利,也因为「粤语协会」2月4日将在越秀公园举行一次大型聚会,他们说,能够趁便在四周「踩吓线」。

  记者来到时,桌上的一张白纸已经被写上若干粤语字———像以往的每次聚会一样,粤协成员们少不了要带上纸笔册本字典,说着说着就在白纸上写写划划,切磋粤语字的正音正字渊源错误。「僆仔」(小孩子,带不屑语气),不该写成「靓仔」;「畀」(给),不要写成「俾」———记者一落座,就趁便进修了两个常被误用的粤语字。

  「元老」们的年轻仍是有点出乎记者意料,以致于没能第一时间从潮人熙攘的快餐店里认出他们来。不外,说起正音正字、粤语粤俗,他们又起头引经据典兴致勃勃。他们从2001年已经起头系统搜集粤语的正音正字材料,他们会严谨地为了一个利用的「使」字读「洗」抑或「史」,移出《康熙字典》、《广韵》、各个版本的广州音字典,以至《美国传统辞典(双解)》、《现代英汉词典》来议论一番。于是,连往岁尾香港亚洲电视拍摄纪录片《香港故事》时,也专门请了3位粤协成员,议论粤语的懒音问题。

  温文有「火」 粤讲粤正

  虽则年轻,他们却都谦虚有礼,以至有人喜欢利用一些半文半白的词。理由是「那只是我小我爱好。粤语不单能够很『盞鬼』,亦能够很高古。」「愤怒,依家啲僆仔讲懒音(如今的小孩子讲懒音),启齿佢就懒,将『等』讲做『趸』。」那是Highyun以许冠杰旧曲填词的《愤怒》。可是实的到了灌音室,他与LHK文质彬彬的唱腔倒引起灌音师抗议:「不敷愤怒!培育提拔情感!」成果?两人在灌音室外照了张瞋目相向的照片,就算做酝酿豪情了。说到底,「查实你因乜鬼咁忟(你到底为什么要生气)?高兴快乐往做人。」———歌曲的大旨就是期看所有愤怒的人能做到笑口常开,大肚能容,也就「只能拆卤莽了」。

  「不外,最难以忍耐的是一些广州人连本身的『广』字都念错!」粤语协会会长Highyun说。本来「粤语协会」的前身喊做「粤语原则化协会」,期看从正音正字进手,重拾逐步被人遗忘的粤语文化。成果,一位香港「正字人士」说了句:「今时今日广州还有何资格说原则?」令人大受刺激之余,Highyun想想也有事理,于是,便改成了现在的「粤语协会」,以庇护粤语正音正字,发散至粤风粤俗各方面,而不但纯逃求原则化。

  正在香港读大学的广州人LHK说:「如今的年轻人,懒音太严峻,并且还自认为『潮』,我在香港还时常听到『痕身银行』、『手机弯咗』如许的怪话,那些对广州地域不克不及说没有影响。但至少,在香港,粤语是官方语言,还有政府帮助的粤语研究机构和正音正字节目。」

  「本会绝对唔(不)会参与各类因为地区语言问题所引起嘅争论」,极有性格的一条会规———粤语协会的所有文章都以粤语文字书写。Highyun说,他们的初志是为了研究粤语文化。所以即便近日关于方言的争论良多,粤语协会的网站、论坛,也少见急躁情感。「似乎良多其实不太久之前的工具,已经快速成为过往。」Highyun说,「我们只是想把本身的工具做好,领会和热爱本身的本土文化,其实不障碍我们欢送和进修优良的各地文化。」

  西门口聚会图/粤协供给

  全方位粤语「新搞做」

  不但是手艺开发与典籍研讨,粤语在那个「粤语协会」里,老是能显得丰富好玩。当然,所有的粤语搞做,粤协成员们城市互相监视「捉字虱」(咬文嚼字),确保准确利用粤语,以免稠浊视听。

  ●收集接龙擂台赛

  ↓整乜鬼边个翻译咁搞笑鬼马,哈哈

  「听人家喺背后八佢啲料,孔乙己本来都读过书,但收屘升唔到学,又唔晓揾食;于是乎越整愈穷,穷到一条蔑噉就嚟要揸篼。」、「我曲到而家卒之都冇见过──怕且孔乙己实系拉咗柴嘞。」鲁迅名篇《孔乙己》,被翻译成地道「盞鬼」的粤话。粤协成员们,更再接再厉以网上接龙的体例,停止翻译擂台赛。墨自清的《背影》最初决出两个版本,「忠于原著版」和「鬼马版」;现在正停止的第2期擂台赛,内容是更搞笑「盞鬼」的《林教头风雪山神庙》。「林振强从头翻译徐志摩的诗,其实是好几年的事了,突然往年一下在网上传开了,各人才觉得本来粤语也能够那么有味道。」处置收集工做的Lucciora,因为进修日文,对古籍中文字有一种特殊的沉沦。关于保留古韵的粤语文字,更是沉迷。

  ●自翻鬼马粤语剧集

  处置外贸行业的「元老」余OK又有创意,往年7月27日那天突发奇想,花了一个彻夜将《老友记》第一集翻译成粤语字幕。当然,后期「执字粒」(炼字)陆陆续续又花了半年,曲到前两个礼拜才实正完成。要把英文译成原汁原味的粤语,少不了要吸收世人「脑汁」。「收罗『Welcome to the real world ! It sucks . You’re gonna love it!』嘅粤语翻译!」深夜余OK在Q群上与寡会友筹议。「欢送嚟到现实世界!你碌葛了,你筹办爱上佢喇!」零点58分MonfanGod毕竟想到一句。 ←唔系讲笑唔系吹水实系有我名,哈哈

  ●我口录我心

  《铁塔凌云》改成缅怀羊城风情的《羊城感念》,《鬼马双星》改成同样「盏鬼」的《成家立业》……那是一张1月23日别致出炉的「非卖品」———由网友填词演唱造造的许冠杰改编歌集,以此向粤语时髦曲开山祖师致敬。「我们的小时候都是陪伴着许冠杰的歌声长大的,也算是集体记忆吧!并且许冠杰歌声中,那种本土意识和庶民精神,令我们有种激动,要写出代表广州的歌。」

  粤协几位成员不只要填词演唱进修电脑混音造造,还要认真校对所有歌词,把每个演唱者发音禁绝之处挑出来,逐个矫正。粤协出品,天然对正音正字固执。其实,向歌神致敬的同时,与用粤语朗读典范名著、造造粤语教程音频一样,同样是一个「我口录我心」的过程。 主唱之一Laowu本来不是粤协成员,家住广西。需要专门坐一晚夜车,才气抵达佛山的灌音室。正式灌音前,各人只能在网上将操练发音的音频传来传往,好几回合,「执」了十多处发音,才气进进灌音室。不外,被「执」事后,Laowu也成为了一个自觉的「正音之士」。

0
回帖

粵語協會上了2007年1月31日《羊城晚報》:粤讲粤正新人类 我以手口录我心(转载) 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息