《青花瓷》天青色等烟雨 而我在等你(转载)

4天前 (11-30 09:30)阅读1回复0
猪脚
猪脚
  • 管理员
  • 注册排名6
  • 经验值83040
  • 级别管理员
  • 主题16608
  • 回复0
楼主

  杰伦那首歌很好听~~~ 那个 you tube video 拍得一般般~~~

  

  青花瓷

  词:方文山

  素胚勾勒 出青花 笔锋浓转淡

  瓶身描画的牡丹一如你初妆

  冉冉檀香 透过窗 心事我了然

  宣纸上走笔至此搁一半

  釉色衬着 仕女图 神韵被私躲

  而你嫣然的一笑如含苞待放

  你的美一缕飘散 往到我往不了的处所

  天青色等烟雨 而我在等你

  炊烟袅袅升起 隔江万万里

  在瓶底书汉隶仿前朝的超脱

  就当我为碰见你伏笔

  天青色等烟雨 而我在等你

  月色被打捞起 晕开告终局

  如传世的青花瓷自顾自标致 你眼带笑意

  色白花 青的锦鲤 跃然于碗底

  摹仿宋体 落款时 却顾虑著你

  你隐躲在窑烧里 千年的奥秘

  极细腻好像绣花针落地

  帘外芭蕉 惹骤雨 门环惹铜绿

  而我路过那江南小镇惹了你

  在泼墨山川画里 你从墨色深处被隐往

  天青色等烟雨 而我在等你

  炊烟袅袅升起 隔江万万里

  在瓶底书汉隶仿前朝的超脱

  就当我为碰见你伏笔

  天青色等烟雨 而我在等你

  月色被打捞起 晕开告终局

  如传世的青花瓷自顾自标致 你眼带笑意

  评论做者:k_k_杨影枫

  关于青花瓷的乐评已经数不堪数。那里不再大幅赘述。此中最为人称道的,即是其三个“惹”字。文山在自评中,谈到“惹”。实可谓练字之精妙,多一分有余,少一分不敷。正如男女之间对话“你为何惹我生气”,“惹”字,差别于“让”字等纯使动词汇,惹字包罗着一种两边的意愿。即由一种主动或偶尔的企图到两者的共喊那种细微的改变。正如芭蕉“惹”雨,门环“惹”铜绿。芭蕉何曾会求雨?铜绿何曾求门环?我何曾求你?你为何惹我?可是若无雨,芭蕉的意境已丧失大半;若无铜绿,门环的沧桑之感也消之殆尽。故人缘生惹,因惹产来种种“果”。佛经之说:原来无一物,何处惹尘埃。正有此意。

  从炼字之说体味“惹”字之精妙。而从整首歌的中心来说,“惹”间接点了然男女之间的相逢及相爱。刹那间的相爱,霎时的无常。而整首歌也至此找到了词之“根”,前文的烟雨超脱,月色结局也至此毕竟得到了更好的诠释,只因一惹,才有了女子那嫣然一笑;只因路过江南小镇那一“惹”,才有了那整个恋爱故事;只因匠心独运的那一惹,才有了粉饰青花瓷的最美纹理。

  单听青花瓷一歌,正首歌并没有太多凄凉之意,而各类描画的恋爱也并没有良多纠结及怨恨在里面。曲如其名,词如其声,委婉动听而不失单纯,悠扬缠绵而不缺灵性。因为说到底,歌中描画的是最简单最单纯的恋爱,从相逢到相爱,此中没有掺着着任何怨与纠结,也没有根究太多的将来。就算是词中所绘关于结局的根究和将来的期待,更多的被仆人公们于初恋热恋之时的欣喜与青涩所掩藏。故听此歌时,不会给人太多忧伤,整个心也只会随韵律而动,不觉嘴边轻哼。思路也单纯悠闲至极。顾欲求中国古典最柏拉图最单纯的恋爱,请听《青花瓷》,整首歌就好像一件完美精巧的工艺品,正如天然雕琢的恋爱,晶莹剔透。带你走进绵绵不停的江南水墨画中。

0
回帖

《青花瓷》天青色等烟雨 而我在等你(转载) 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息