方船温存地将她揽在怀里,嘴唇在耳鬓 悄悄厮磨。
句中“耳鬓悄悄厮磨”明显是由“耳鬓厮磨”改动而来,略微认实地阐发一下,就 能够看出那种说法的语病。
耳鬓厮磨:耳朵与鬓发互相磨擦,描述 两人关系密切。“厮”在古汉语中有互相之义, 如“厮勾”(互相接近)、“厮闹”(彼此吵闹)、 “厮抬厮敬”(互相抬举,互相尊崇)。从“嘴 唇在耳鬓悄悄厮磨”一句中能够看出,“嘴唇” 是主语,“耳鬓”位于“在”后,成了状语; 那“嘴唇”与谁相“厮”?莫非是上下嘴唇互 相磨擦?显然不契合句义。因而,该句宜将 “厮磨”改为“摩擦”。假设必然要用“耳鬓厮 磨”那一成语,则应根据上下文的语境修改。 “耳鬓厮磨”说法固定,不宜随意改成“耳 鬓间厮磨”、“耳鬓旁厮磨”等说法。别的注 意不要将“厮磨”写成“撕磨”。
0