请问The tiger walked round and round in the cage.中的round and round意为up and down仍是slowly?
round and round 自己是扭转不息地,但是我觉得在那里描写狮子如许,还加上有点躁动不安的意思.试想象一头猛兽被锁在一个笼子里面,它能不焦急嘛.假设单纯的翻译成山君在笼子里不断地动弹,我觉得没有表达出句子内在的含义.加上躁动不安或许会好点.
round and round 是指“扭转不息”,着重强调动做“转”
up-and-down 上上下下的, 起伏的, 来来往往的, 变更的
slowly 渐渐的 ,与fast 相对
所以,用up-and -down比力好,意为“ 来往返回转悠”
up and down与round and round 类似,意义为: 不断地
0