巴斯大学(University of Bath)
巴斯大学汗青悠久,教学程度一流,其翻译和口译课程全世界出名。巴斯大学重视学生的翻译和口译理论,为学生供给了良多练习的时机,包管每个学生在学期期间都能有练习的时机。学校还会请来出名的翻译家和口舌人停止讲座或者讲课。
小班授课,翻译班可能有25人,口译班一般有6人,包管学生有足够的磨练时机。
Interpreting and Translating (MA)
Translation and Professional Language Skills (MA)
学造:一年可获得硕士学位,9个月获得硕士WP。
纽卡斯尔大学(Newcastle University)
同声传译是各类翻译活动中难度更高的一种翻译,经常被称为外语专业的更高境域。同声传译人员被称为——收进更高的“钟点工”,天天收进四五千,因而那个专业对学生来说不断是一种高难度的挑战,于是抉择一所业内最专业的学校就是最明智的抉择。
纽卡斯尔的同声传译专业会聚了全世界最顶尖的教师,该学院的高级讲师Dr Valerie Pellatt(中文名:李艳)曾在巴斯大学的同声传译专业任教,曾是巴斯大学更优异的传授。在良多人的心目中,巴斯大学的同声传译是英国第一的,但现实上,纽卡斯尔大学同声传译学院的整体专业设置和师资力量丝毫不亚于巴斯大学。
挑战纽卡斯尔大学的同声传译专业,必然是一次无悔的抉择。
翻译学的四大标的目的
Interpreting MA 同声传译硕士
Translating MA 翻译硕士
Translating and Interpreting MA 同声传译和翻译硕士
Translation Studies MA 翻译研究硕士
曼彻斯特大学(Universityof Manchester)
课程:Translation andInterpreting Studies MA
课程简介:曼彻斯特大学翻译和跨文化研究学院在1995年开设了“翻译和口译”(硕士课程),到如今,已经开展成为英国翻译和口译专业中的领头院校。
学校供给英-阿,英-中,英-法,英-德,英-西等将近十余种语言的翻译进修,学生完全生活在一种外国语言的情况之中。
东安格利亚大学(Universityof East Anglia)
东安格利亚大学语言,语言学和翻译研究学院早在20世纪70年代就起头了对语言和翻译的研究,如今其开展程度已经走在了同业业的前列。
学校重视开展新兴的翻译学科。学校拥有跨文化寒暄,社会语言学和研究语言与思维的出名国际专家。跟着全球化开展的程序,学校的翻译课程逐渐在适应现实的需要,并在多语言的情况下开展,此中,学校最重视的,是科技快速开展下,翻译的适应和调整。
学校开设的课程对国际学生有必然的针对性,而且尽量向学生供给练习的时机,此中包罗会议口译,编纂理论等等。
课程设置:
MA in Applied Translation Studies
MA in Languages, Society and Culture
MA in Communication and Langguage Studies。