《论语·述而》有云:“子不语怪力乱神。” “子不语怪力乱神”那一句,历来都断为“子不语怪、力、乱、神。”而译为“孔子不议论奇异、勇力、兵变和鬼神。”那似乎已成定论。 但那个传统的阐明与上下文不克不及连接。因为《论语》一书,并不是杂乱无章。《述而》一章,重在记述孔子学而不厌的治学精神。
让我们来配合看看“子不语怪力乱神”出自的原文:叶公问孔子于子路,子路不合错误。子曰:“女奚不曰,其为人也,发奋忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。”子曰:“我非不学而能者,好古,敏以求之者也。”子不语,怪力乱神。子曰:“三人行,必有我师焉:择其善者而从之,其不善者而改之。
译文应是:叶公向子路问孔子的为人,子路没有答复出来。孔子晓得后说:“你为什么不说:他的为人,是用功进修时便忘记食饭,以致于快乐得忘记了忧愁,不晓得衰朽即将到来。”夫子又说:“其实,我并非生来就有常识的人,而是喜好古代文化,勤奋灵敏往求取常识的人。
”说到那里,夫子停行不说了,似乎是生怕分心用力影响了凝思根究。过了一会儿,夫子才说:“假设一行人中只要三小我,那么,此中肯定有一小我能够做我的教师。我抉择他的长处加以进修,我看到他的缺点也是我也有的,就加以纠正。” 从原文的前后看,“子不语怪力乱神”七字,应该是“子不语,怪力乱神。
”亦即“孔子不说话了,惟恐用力分离影响集中精神。”如斯阐明,文通字顺,语意连接,契合孔子之为人,也颇契合当时的语境。孔子的年代离如今太长远了,因为文字含义在汗青上的改变,招致他白叟家说的话言简意赅但又颇为费解。李敖先生也曾对论语中的两处传统阐明提出过异议:《论语·乡党第十》:厩焚。
子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。那句话里“不问马”的“不”字,李敖阐明为“后”,也就是“先问人,后问马”。许多读者认为,李敖的阐明是对的,因为孔夫子假设光问人而不问马,怎么能表现出“爱人爱物”的圣人胸襟来?不克不及“爱物”,孔夫子又怎么能称为圣人?因而,“不”字应该被阐明成“后”字。
《论语?子罕》:“岁冷,然后知松柏之后凋也。”松柏是长青的,不存在前凋仍是后凋。因而李敖说,那个“后”字,恰是“不”的意思。孰是?孰非?欲获其准确的谜底,恐怕只要往问孔子他白叟家了。