1月更高播放量的动画里,间接讲H段子你敢信?

2天前 (01-09 10:25)阅读1回复0
东乐
东乐
  • 管理员
  • 注册排名3
  • 经验值114075
  • 级别管理员
  • 主题22815
  • 回复0
楼主

先简单说说目前为行的1月番情状:

新番有两个谁都不敢碰的地雷:魔法少女特殊战明日香、家有女友。一个血腥、一个下限。

除了那两部外根本上都是B站版权,那到目前为行播放量都若何呢?

周一:

周二:

周三:

周四:

周五:

周六:无上榜

周日:

以上是500万以上播放量的本季新番

成果来看,《辉夜大蜜斯》以压服性优势暂时名列1月新番B站播放首位。

而最新一话的《辉夜大蜜斯》间接用荤段子赚足了各人的笑点。今天就对第7话那一段连系日语原文停止一下简单的阐明,以免许多人听不懂get不到笑点。

那段的核心是,辉夜大蜜斯听到丁丁那个词就会爆笑。而我们的书记就想诱导会长白银御行说出那两个字,

而辉夜就偏偏不让她的坏心思得逞。(其实书记也只是想逗辉夜罢了,没有什么太暗中的心思啦)

起首是那句:

私は会長にチンチン出して欲しいのに

那句中书记所说的动词【出して】,本意是【说出来】。全句意思是我只是想让会长说出丁丁罢了。

但同时那个词还有【掏出来,拿出来】的意思。所以会长很天然就理解成:我只是想让会长拿/掏/出丁丁罢了。

然后是:

輝夜さんが邪魔するから会長がチンチン出せないじゃないですか?

同理,书记的意思是【辉夜你障碍的话会长不就没办法说出丁丁了吗!】

但会长理解成了【就是你障碍,会长都不掏出丁丁了!】

然后会长的反响天然是:干啥玩意就要我掏出来丁丁?反常吧!

再之后就到了门后的管帐石上优的误会时间了:起首是那句

もうチンチン嫌

辉夜的本意是:够了,别再说丁丁了!

BUT石上必定理解成了:丁丁实的好厌恶呀好恶心啊!

藤原さん何回いったら満足するの

辉夜本意是:藤原同窗你要说几次才称心啊,才够啊?

但那个【いった】的原形能够是【言う】(说的意思),也能够是

【行く】:就是小片子里最常说的【一库】,意思是往了、飞腾了、SHE了。所以石上的理解是:藤原同窗你事实要SHE几次才称心啊?(怪不得后面问书记是不是带把的)

これ以上チンチンで虐めないで

曲译是:不要再欺辱丁丁了。辉夜的意思是:别再用丁丁那个词调戏我了。

但有了上面盖的歪楼,一定会理解成【别再那样用丁丁调戏我了】

輝夜さんもチンチン役やでみます?

书记的本意:既然我说丁丁你就笑,那咱俩要不要换一下,你来说丁丁。

也就是——【辉夜你不来当说丁丁的阿谁人吗?】

但……原句【你不来当利用丁丁{那个词}的人吗?】那里假设省略【那个词】,就酿成了【辉夜你不来利用一下丁丁吗?】

嫌よ、そんな穢らし(?)口にしたくないわ

(那里的"?"似乎还有个词,动漫里说太快了我没听出来)

辉夜本意:才不要!那么脏的工具我不想从我嘴里说出来。

但【したくない】是【する】的过往否认式,而する有【做】的意思,所以往黄了想就是【才不要,那么脏的工具我才不想往做】

もう何回がチンチンが口に出るじゃないですか?

书记本意:不是已经都从你嘴里说出来丁丁好几次了么?

但那里的【出る】有从某处拿出来的意思,所以根据上面的惯性思维必定会想:你不是已经好几次把丁丁从口里拿出来好几次了吗?

然后在ED之前的那句:

あの、その、付いてるますか?

那里的翻译很逼真,其实就是【你带把的吗?】。不外【付い】是附带的意思,一般用法是:饮料带吸管吗,泡面带调味包吗,饭盒带筷子吗

而石上是试探,他的本意其实就是,你带着丁丁的吧?但书记在不知情的情状下会一脸懵逼,就似乎有小我突然来一句【你带阿谁了吗?】谁晓得他说的是哪个!

那今天就先介绍那些,趁便一提,我是小狼,我的日语程度也只是N3摆布,可能有些处所会有听译失误的处所,假设发现欢送各人指出错误。

0
回帖

1月更高播放量的动画里,间接讲H段子你敢信? 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息