看《超能陆战队》若何学英语?

10小时前 (14:51:03)阅读1回复0
大清
大清
  • 管理员
  • 注册排名9
  • 经验值114365
  • 级别管理员
  • 主题22873
  • 回复0
楼主

    那里有一个十分有Go-go姐特色的表达---- Woman up! 其实它的原始表达是Man up!用来鼓舞男生要像个汉子一样,勇猛一点儿,硬气一点儿。不外她把那句话改成了woman up,是不是帅气十足嘞!

  那里我们能够学到“投契取巧,走捷径”应该怎么说,就是cut corners (to do something in the easiest, cheapest or quickest way, often by ignoring rules or leaving something out)。

   所以能够听出来,那个表达是贬义的,好比:To be competitive, they paid low wages and cut corners on health and safety。

  不外不要跟“抄近道,走捷径”搞混,两个表达长的很像,后者喊做cut the corner。

   好比草地上经常会被抄近路的人踩出一条路,就能够说成:There’s a worn patch on the grass because everyone cuts the corner。

0
回帖

看《超能陆战队》若何学英语? 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息