六月二十七日望湖楼醒书
宋 苏轼
黑云翻墨未遮山,白雨跳珠乱入船。
卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天。放生鱼鳖逐人来,无主荷花四处开。
水枕能令山俯仰,风船解与月裴回。乌菱白芡不管钱,乱系青菰裹绿盘。
忽忆尝新会灵不雅,滞留江海得加餐。献花游女木兰桡,细雨斜风湿翠翘。
无限芳洲生杜若,吴儿不识楚辞招。未成小隐聊中隐,可得长闲胜暂闲。
我本无家更安往,故土无此好湖山。译文
乌云上涌,就如墨汁泼下,却又在天边露出一段山峦,明丽清爽,大雨激起的水花如白珠碎石,飞溅入船。
突然间暴风卷地而来,吹散了满天的乌云,而那西湖的湖水碧波如镜,明丽温顺。放生进来的鱼鳖追逐着人们来,四处都开着不知谁种的荷花。
躺在船里的床笫上能够觉得山在一俯一仰地晃动,飘荡在风里的船也晓得和月亮盘桓留连不已。湖里生长的乌菱和白芡不消论钱,水中的雕胡米就像包裹在绿盘里。
突然回忆起在会灵不雅尝食新谷之事,如要滞留在江海之上需多进饮食,珍重身体啊。兰舟上的采莲女把湖上的荷花采下来送给游人,在细雨斜风里,她们头上的翠翘被打湿。
芳草丛生的小洲上长满了香草,那些采莲女又若何能逐个认识?做不到隐居山林,暂时先做个闲官吧,如许尚可得到持久的悠闲胜过暂时的休闲。
我原来就没有家,不安身在那里又能到哪里去呢?何况就算是故土,也没有像那里如许漂亮的湖光山色。正文
六月二十七日:指宋神宗熙宁五年(1072)六月二十七日。望湖楼:古建筑名,又叫看经楼。位于杭州西湖畔,五代时吴越王钱弘俶(别名钱弘)所建。醒书:饮酒醒时写下的做品。
翻墨:打翻的黑墨水,描述云层很黑。遮:粉饰,遮挡。
白雨:指夏季阵雨的特殊景不雅,因雨点大而猛,在湖光山色的陪衬下,显得白而通明。跳珠:跳动的水珠(珍珠),用“跳珠”描述雨点,申明雨点大,杂乱无序。
卷地风来:指暴风席地卷来。又如,韩退之《双鸟》诗:“春风卷地起,百鸟皆飘浮。”忽:突然。
水如天:描述湖面像天空一般开阔并且安静。
放生鱼鳖:北宋时杭州的仕宦曾规定西湖为放生地,不准人打鱼,替皇帝延寿添福。
“水枕”句:躺在船里看山,不觉得水波升降,只见山头忽上忽下。水枕,等于“载在水面的床笫”。
风船:指的是“飘荡在风里的船”。裴回:即盘桓。
乌菱:指老菱。菱角老则壳黑,故名。芡(qiàn):大型水生动物。
青菰(gū):俗称茭白。生于河边、池沼地。可做蔬菜。其实如米,称雕胡米,可做饭。
尝新:古代于孟秋以新收成的五谷祭祀祖先,然后尝食新谷。
游女:出游的女子。 木兰桡:常用为船的美称,并不是实指木兰木所造。桡(ráo):荡舟的桨,那里指小船。
翠翘:古代妇女首饰的一种,状似翠鸟尾上的长羽,故名。
芳洲:芳草丛生的小洲。杜若:香草名。多年生草本,高一二尺。叶广披针形,味辛香。
吴儿:指吴地之人,那里也代指采莲女。吴地,指现中国长江下流南岸一带地区的一个总称。
小隐:谓隐居山林。创做布景
诗人苏轼先在船中,后在楼头,敏捷捕获住湖上急剧变革的天然景物:云翻、雨泻、风卷、晴和,写得有远有近,有动有静,有声有色,有景有情。读起来,你会油然产生一种设身处地的觉得——似乎本身也在湖心履历了一场突然往来来往的阵雨,又来到望湖楼头欣赏那水天一色的斑斓风光。
赏析
第一首诗第一句写云:黑云像打翻了的黑墨水,还将来得及把山遮住。中把乌云比做“翻墨”,形象传神。第二句写雨:白亮亮的雨点落在湖面溅起无数水花,乱纷繁地跳进船舱。用“跳珠”描述雨点,有声有色。一个“未”字,凸起了气候变革之快;一个“跳”字,一个“乱”字,写出了暴雨之大,雨点之急。第三句写风:猛然间,暴风席卷大地,吹得湖面上刹时雨散云飞。“忽”字用得非常轻盈,却凸起天色变革之快,显示了风的庞大能力。最初一句写天和水:雨过晴和,风平浪息,诗人舍船登楼,凭栏而望,只见湖面上无入水,水映天,水色和天光一样的明净,一色的蔚蓝。风呢?云呢?通盘不知哪儿去了,刚才的一切仿佛全都未曾发作似的。
诗人苏轼先在船中,后在楼头,敏捷捕获住湖上急剧变革的天然景物:云翻、雨泻、风卷、晴和,写得有远有近,有动有静,有声有色,有景有情,令人读来油然产生一种设身处地的觉得——似乎本身也在湖心履历了一场突然往来来往的阵雨,又来到望湖楼头欣赏那水天一色的斑斓风光。诗用“翻墨”写出云的来势,用“跳珠”描画雨的特点,申明是骤雨而不是久雨。“未遮山”是骤雨才有的气象;“卷地风”申明雨过得快的原因,都是照实描写,却分插在第一、第三句中,相互照应,衬托得好。最初用“水如天”写一场骤雨的完毕,又有悠然不尽的情致。句中又用“白雨”和“黑云”映托,用“水如天”和“卷地风”对照,用“乱入船“与“未遮山”比力,都显出做者构想时的用心。
此诗描画了望湖楼的斑斓雨景。好的诗人擅长捕获本身的灵感,此诗的灵感可谓突现于一个“醒”字上。醒于酒,更醒于山川之美,进而激情澎湃,才赋成即景佳做。才情敏捷的诗人用诗句捕获到西子湖那一番别具风味的“即兴演出”,绘成一幅“西湖骤雨图”。乌云骤聚,大雨突降,倾刻又雨过晴和,水天一色。又是山,又是水,又是船,那就凸起了泛舟西湖的特点。其次,做者用“黑云翻墨”,“白雨跳珠”构成强烈的色彩比照,给人以很强的量感。再次,用“翻墨”写云的来势,用“跳珠”描画雨点飞溅的情态,以动词前移的句式使比方运用得灵敏生动却不露陈迹。而“卷地风来忽吹散,望湖楼下水如天”两句又把气候由骤雨到晴朗前改变之快描画得令人心清气爽,面前陡然一亮,境界大开。
第二首诗是写搭船在湖中巡游的情景。北宋时,杭州西湖由政府规定做为放生池。王注引张栻的话说:“天禧四年(指1020年),太子太保判杭州王钦若奏:以西湖为放生池,‘禁打鱼鸟,为人主祈福。’”那是相当于现代的禁捕禁猎区;所差别的,只是畴前有人卖鱼放生,还要弄个“祈福”的名堂罢了。西湖既是禁捕区,所以也是禁植区,私家不得占用湖地种植。诗的开头,就写出那个事实。那些被人放生、自在生长的鱼鳖之类,不单没有遭到人的威胁,反而遭到人的施与,游湖的人常常会把食饵投放水里,引那些小家伙围拢来吃。即是不去管它们,它们凭着前提反射,也会向人追逐过来。至于满湖的荷花,也没有谁去种植,本身凭着天然力量生长,东边一丛,西边一簇,自开自落,反而显示出一派野趣。
然而此诗的兴趣却在后面两句。“水枕能令山俯仰”——山原来是不克不及俯仰的,杜甫有“风雨不动安若山”(《茅舍为秋风所破歌》)的句子,杜牧也有“古训屹如山”(《池州送孟迟》)的说法,苏轼却偏要说“山俯仰”。诗人认为,山是能俯仰的,理由就在“水枕”。所谓“水枕”,就是床笫放在水面上。准确地说,是放在船上。船一颠摆,躺在船上的人就看到山的一俯一仰。那原来其实不出奇,许多人都有过那种经历。问题在于诗人把“神通”交给了“水枕”,好像那个“水枕”能有绝大的神力,足以把整座山颠来倒去。如许的构想,就显出了一种妙趣来。
“风船解与月裴回”——同样是写出一种在船上泛游的情趣。湖上刮起了风,小船随风飘荡。那也是常见的,层见迭出。人们坐在院子里昂首看月亮,月亮在云朵里渐渐挪动,就像在天空里盘桓。因而李白说:“我歌月盘桓,我舞影零乱。”(《月下独酌》)那也不算别致。差别的处所是,苏轼把船的游荡和月的盘桓悄悄牵拢,拉到一块来,那就生出了新意。船在盘桓,月也在盘桓,但诗人不知是月亮引起船的盘桓,仍是船儿逗得月亮也欣然盘桓起来。诗人想,若是是风的力量使船在水上盘桓,那又是什么力量让月亮在天上盘桓呢?还有,那两种盘桓,到底是不异呢仍是差别呢?他把“船”和“月”两种“盘桓”联络起来,就产生了许多问题,此中包罗了一些哲理,他要定下神来,好好想一想。所以说,诗句写得饶有情趣。
第四首诗首句中的“游女”当是采莲女。因为从那一组五首诗看,苏轼应该始末都在望湖楼上,所以木兰桡上的该是“游女”。旁人不成能跳到水里给她们献花。却是她们近水楼台,能够采了荷花献给他人。所以那第一句是写“游女”们献花给旅客。水里采花的“游女”,应该就是采莲女了。天上下雨了,采莲女在湖中,首饰不免难免被打湿了。“无限芳洲生杜若”,屈原在《湘夫人》里有写过“搴汀洲兮杜若”,杜若代指各类香草。而“香草美人”是楚辞中最重要的意象,倒推可知,楚辞招在那里就是代指“香草”。“吴儿不识楚辞招”,是慨叹采莲女不认识《楚辞》中的各类香草。杜甫《归梦》诗中有“梦归归未得,不消楚辞招”之句,“不消楚辞招”切合“有家难回”之意,与那里的“楚辞招”的意思完全差别。