“青青子衿,悠悠我心” 出处:《诗经·郑风·子衿》,那首诗现代人对它有争议,有的认为是男女之间的恋爱故事,也有的认为是两个男的,也就是如今我们说的同性恋。曹操也用过那句诗,他的《短歌行》诗篇,《短歌行》的主题十分明白,就是做者希望有大量人才来为本身所用。
翻成白话文:青青的是你衣襟悠悠的是我的心 。翻译:你那青青的衣领啊,深深萦回在我的心灵。青青子衿,悠悠我心表达的意思是:对心目中的逃求表达出十分的神驰。楼下的,我再详细的说给你听:最后取那个昵称的时候,源于《诗经•郑风•子衿》,原文为:青青子衿,悠悠我心,纵我不往,子宁不嗣音?那原是一首情诗,诗句的大意是:恋人青色的衣领,令我情思悠长。
纵然我没有去你那里,莫非你就不克不及和我连结联络?后来曹操在《短歌行》中引用的一句:青青子衿,悠悠我心,但为君故,沉吟至今。意思为穿戴青衣的士人呀(因为汉代太学生是穿青色的衣裳的),是我心所敬慕的,因为你们的原故,我思虑该若何招揽你们。那几句诗表达了曹操爱才如命的表情。
你青色的衣裳,时常缠绕在我心中
0