记住 | “Special offers”不是“特殊的报价”

2天前 (03-20 16:30)阅读1回复0
大清
大清
  • 管理员
  • 注册排名9
  • 经验值125355
  • 级别管理员
  • 主题25071
  • 回复0
楼主

“熟词偏义”是英语中常见的情状,看似每个单词都熟悉,连在一路就不晓得是什么意思。

Special offers不是“特殊的报价”,而是“低于原价出卖产物、特卖、特殊优惠”。

eg:

Ask about special offers on our new 2-week holidays.

请垂询我们新推出的特价两周假日游.

下面来考考各人,看看你能答对几

第一题:a white elephant

A、繁重的承担

B、白象

第二题:a white day

A、良辰吉日

B、大白日

本期谜底就鄙人面公布,看看你能否全数答对呢?

谜底公布

第一题:a white elephant

A、繁重的承担

第二题:a white day

A、良辰吉日

今日测试

“at the tens”怎么理解?

A、数到十

B、妆扮得华贵

各人答对了吗?留言谜底哟~

上期回忆

“An open book”在白话中怎么理解?

A、一目了然

B、翻开的书

解析:A、一目了然

点名夸奖

领取福利

一口顺畅的英语到哪都是人才

即刻获得价值799元必克英语进修大礼包

包罗英语白话程度测评+1对1英语体验课

从今天起起头你的提拔之旅

点击“阅读原文” ,立即领取福利!

0
回帖

记住 | “Special offers”不是“特殊的报价” 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息