to是不定式的符号,仍是介词?

4小时前 (20:43:29)阅读1回复0
披着凉皮的糖
披着凉皮的糖
  • 管理员
  • 注册排名4
  • 经验值123030
  • 级别管理员
  • 主题24606
  • 回复0
楼主

【to是不定式的符号,仍是介词?】

我们很难揣度在差别句子里to是不定式的符号(particle)仍是介词(preposition)。

处理计划是:我们来看察汉语的“往”字。

好比:

● 我附和往尝尝。

● 我决定往游览。

● 我站起来往关窗户。

● 我走路往纽约。

● 我飞往上海。

● 我开车往郊外。

以上是2组句子,都含有“往”字。

哪一组的“往”字是不定式的符号?哪一组的“往”字是介词?

我们发现:第1组句子都含有2个动词。

● 我附和往尝尝。

动词1:附和

动词2:尝尝

● 我决定往游览。

动词1:决定

动词2:游览

● 我站起来往关窗户。

动词1:站

动词2:关

那根据我们无数次讨论的非谓语原则,句中有2个动词,怎么办?

答:把代表句意重心的阿谁动词当做谓语动词,对剩下的另一个动词停止非谓语化。

我们在那3个句子里,抉择哪种非谓语形式?

展开全文

答:不定式。

我们过往也阐发过:和动名词(以及如今分词)比拟,不定式更倾向于表达“未发作”。

其实汉语的“往尝尝”、“往游览”、“往关窗户”就带有很强烈的“未发作”意味。

所以:

● 我附和往尝尝。

翻译:I agree to try.

● 我决定往游览。

翻译:I decide to travel.

● 我站起来往关窗户。

翻译:I stand up to close the window.

那第2组:

● 我走路往纽约。

翻译:I walk to New York.

● 我飞往上海。

翻译:I fly to Shanghai.

● 我开车往郊外。

翻译:I drive to a suburb.

汉字“往”的词性浩瀚,也包罗介词词性。

汉语虽将以上3个例句里的“往”视为动词,但其现实词性应为介词。

注:为了简化句子,我特意都为句子抉择了一般如今时态。

一般如今时态表达句子描述的整个事务或情况经常发作。

比照:

● 往尝尝:to try

● 往纽约:to New York

上面一个to后面带着动词原形try,所以to是不定式的符号(particle)。

下面一个to后面带驰名词New York,所以to是介词(preposition)。

那2者现实很差别。

如今测试一下。

如图,有一个儿童绘本的名称是If You Decide to Go to the Moon。

此中的2个to,我们的揣度成果是?

答:第1个to是不定式的符号;第2个to是介词。

我们能不克不及多用汉字“往”的用法来理解英语里的to?

那2者有很大的共通性。

那其实不希罕,各类语言的根本逻辑就应该是一致的。

(本文完)

to是不定式的符号,仍是介词?

to是不定式的符号,仍是介词?

to是不定式的符号,仍是介词?

0
回帖

to是不定式的符号,仍是介词? 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息