星际争霸中,把Terran、Protoss和Zerg别离翻译成人族、神族和虫族的是韩国人吗?
十分感激题主应邀。
林耀焕称做“테란의 황제”(吉兰的君王),或许“灰矮人”referring即便没人用,也并不是非支流。
话说南韩译音辞汇其实众多成灾,Microsoft译为마이크로소프트,你看“谷歌”,多单纯。
0
十分感激题主应邀。
林耀焕称做“테란의 황제”(吉兰的君王),或许“灰矮人”referring即便没人用,也并不是非支流。
话说南韩译音辞汇其实众多成灾,Microsoft译为마이크로소프트,你看“谷歌”,多单纯。