勿予笑也,吾将说楚以王国之。翩翩然南,迨至楚境,仕宦絷之,慎毋絷我,我来为楚王师。
译:“(你们)不要讪笑我,我将要对楚王述说统治国度的办法。”(于是他)轻快地往南(动身了),比及他抵达了楚国疆域(的时候)镇守疆域的仕宦拘禁了他。尊卢沙说:“(你)万万不要拘禁我,我是来做楚王的教师的。”
毋:不要
翩:疾飞,引申意为轻快、敏捷
然:···的样子
南:往南、向南 名词做状语
迨:比及
絷:拘禁、束缚
境:疆域
慎:隆重、稳重、万万
为:做、做为
:“不要讪笑我,我将要向楚王陈说统治国度的办法。”于是,飘飘然地向南方的楚国走去。
等他抵达楚国的疆域,扼守边关的仕宦逮捕了他。尊卢沙说:“把稳!万万不要逮捕我,我是来当楚王的教师的。”
你们不要讪笑我 我将用治理国度的办法说服楚王 悠然地南行至楚国的国境之内 守关的吏使囚捕了他 (我说)留意不要囚捕我 我是来给楚王当教师的。
0