late是“迟到”,wife是“老婆” ,那late wife是什么意思?你在知道吗?
置顶【必克英语】,碎片时间提拔本身
在美好的英语世界中,往往有如许的一种情况。两个很通俗的英语单词,组合起来就会酿成一个新的意思。
就仿佛当你的女伴侣出门约会时,必定会化得漂标致亮;给心上人留下一个美妙的印象。可假设你听到老外说道“late wife”,实的不要翻译为老外在埋怨本身的妻子又迟到...
随意今天我们一路进修一些与wife相关的英语常识吧!
late wife
在你翻译late wife的时候,会不会联想到老婆迟到了?必叔在那里先在那里公布late wife的中文实不是老婆迟到了!同窗们能够往其他标的目的推测。
其实同窗们能够从late那单词动手,因为late除了迟到还有一个不是太常见的意思!
late不常见的中文翻译有“已故的,已逝世的”。然后再加上英语单词wife老婆的话,此时late wife的中文就是已故的老婆,逝去的老婆!
举个例子:
He found the charity in memory of his late wife.
他兴办那项慈悲事业以纪念他已故的老婆。
fishwife
fishwife是一个英语俚语,据说以前在英国卖鱼的妇人都是曲肠子,并且说话也很豪放旷达。所以顾客在她的档口问价后,却不买她的鱼就会被她们破口大骂!
后来老外就渐渐的把fishwife当成了悍妇、悍妇的代名词了!晓得fishwife的意思后就要稳重利用,否则就会很容易发矛盾。
举个例子:
She was screaming like a fishwife.
她像悍妇一样尖叫。
midwife
固然mid和wife别离有中间、老婆的意思。但是中辞意思实的就判然不同。midwife既没有中间也没有老婆的含义,那要你翻译中文的话是不是找不到翻译的标的目的?
同窗们先不要担忧我们来看看国外的英英翻译:
A person, especially a woman, who is trained to help women give birth to babies.( 生孩子的人,受过帮忙妇女生孩子的人,尤指妇女)
所以那里的“Midwife”它的意思就是:助产士;接生员;产婆,是一种职业的翻译!
举个例子:
The midwife delivered the baby .
助产士接生下那个婴儿。
budget wife
假设你听到老外说你是budget wife,请你万万不要生气。因为那个词语实的不是贬义词!相反那可是个歌颂的词语。所以若是不懂budget wife就很容易呈现矛盾。
固然budget在中文中确实是有廉价的意思,但在那里它暗示的是花钱少,会省钱。而budget wife就是我们常说的“经济适用女”,如许看来它可是褒义词呀!
必叔再拓展一个常识点:那个词来源于经济适用房(budget housing)!
举个例子:
The newly released "budget wife" list has sparked much debate among Chinese Web userst.
比来发布的“经济适用女”尺度也在中国网友中引起热议。
*部门图片和素材来源于收集,侵删
想不想让你的英语再上一个台阶?
免费领取外教一对一体验课大礼包一份
仅限新学员领取,
阅读原文,立马领取!