“袭人”犹存,“媚人”何在?
做者:姬安康
说实话,那里的红学文章,都是为那些苍茫中或求知中的红学喜好者而做的,不为任何索隐、猜谜者所摆布,实事求是,拨乱归正。
笔者曾在多篇文章中指出,《红楼梦》里的人名,多出于洪昇戏文及唐朝开元天宝遗事。好比绝对配角宝、黛、钗三人组,宝玉生来含玉,史上日常含玉者唯杨玉环,王裕仁《开元天宝遗事·含玉咽津》记其事,且明皇拥贵妃如得至宝,做《得宝子》歌之,故名“宝玉”;黛玉别称“颦颦”,谁能说不出之于《长生殿·絮阁》“你慢将眉黛颦”?宝钗名出李杨恋爱信物“金钗钿合”,别无他解。正所谓“六宫此夜含颦望,明日争传《得宝歌》”(《长生殿·定情》)。
再好比:
元春,凡是呼“元妃”,请看“元妃获嘉俪”(洪诗《 寄内》),词义差别,文字一样。
探春,《开元天宝遗事·探春》笔记“都人士女,......为探春之宴。”《长生殿·禊游》则唱“蒙天宠,特敕共探江春”。
惜春,“漫步寻芳惜好春”(《长生殿·弹词》)。
湘云,“楚雨湘云塞雁飞”(《四婵娟·咏雪》)。
鸳鸯,“重重金殿宿鸳鸯”(《长生殿·定情》),《长生殿》写“鸳鸯”很多于数十次。
彩云,“化飞空彩云,化飞空彩云”(《长生殿·登仙》)。
晴雯,"且喜天色晴霁"(《长生殿·私祭》),有人会说,那是"霁"不是"雯",请看晴雯判语:"霁月难逢,彩云易散",不只点“霁”,而"雯"的本义就是"彩云"(查看"百度百科")。
岫烟,“数重远岫烟中出”(洪诗《舟出秦淮登燕子矶》),“远岫烟难辩”(洪诗《 山阁晓望》)。
金钏、玉钏,大白话就是金环、玉环,若是非要文字一样,请看“罗袖呈金钏”(《四婵娟·咏雪》)。
红玉,也姓林,后改名小红,现实上不是犯了宝黛名讳,而是重了杨玉环专属之称:“爱他红玉一团”(《长生殿·春睡》)。
碧痕,专职侍浴,请看贵妃出浴的唱词:“绰约腰身漾碧漪,一痕酥透双蓓蕾。”(《长生殿·窥浴》)。
绮霰,典出谢朓“余霞散成绮”,《长生殿·定情》唱成“余霞散绮”,为掩人耳目,散上加雨。
春纤,“春纤十个雷槌”(《长生殿·窥浴》),“谩道是春纤拈去水无痕”(《四婵娟·咏雪》)。
玻璃,“只那满注玻璃愁量浅”(《四婵娟·咏雪》)。
秋桐,典出《长恨歌》"秋雨梧桐叶落时",是《长生殿》素材的次要来源。
紫鹃,原名“鹦哥”,名出杨贵妃独一宠物“鹦哥”:“本来是鹦哥弄巧舌”(《长生殿·夜怨》);后改名紫鹃,典出“杜鹃啼血”,洪昇在《长生殿》里频频将此典与贵妃之死比肩,请看:“哀猿断肠,子规叫血”(《长生殿·闻铃》)、“肠断杀数声杜宇”(《长生殿·哭像》)、“离南京(其时的成都)不听鹃啼”(《长生殿·见月》)、“以致得娇怯怯游魂逐杜鹃”(《长生殿·觅魂》)、“断魂随杜鹃”(《长生殿·重圆》)。可见洪昇对“杜鹃啼血” 的存眷。
雪雁,黛玉从苏州家里带来的贴身丫鬟,名出杨贵妃宠物“鹦哥”的名字“雪衣”(雁、衣谐音,吴音更近):“枉了雪衣提唱”(《长生殿·私祭》)。“鹦哥”和“雪衣”,一分为二,黛玉身边最忠实的伙伴,却从杨贵妃身边而来。
袭人,原名“珍珠”,名出唐明皇赐给梅妃的珍珠:“何必珍珠慰寥寂......把珍珠私下传”(《长生殿·夜怨》);后改名“袭人”:“但只要芳香四散袭人裾也啰”(《长生殿·改葬》)。
以上那些事实,也许你们不信,满是巧合,洪昇写得,曹雪芹也写得,你们心中的那位也写得。好吧,下面我们来谈谈那位人物,在《红楼梦》全书中惊鸿一瞥,实若洛神般“忽不悟其所舍,怅神宵而蔽光”,二、三百年来亿万读者“夜耿耿而不寐,沾繁霜而至曙”,推测、寻觅她去了哪里?她只在第五回里呈现了一次:
秦氏笑道:“我那屋子大约仙人也能够住得了。”说着亲身展开了西子浣过的纱衾,移了红娘抱过的鸳枕.于是寡奶母伏侍宝玉卧好,款款散了,只留袭人,媚人,晴雯,麝月四个丫鬟为伴.秦氏便分咐小丫鬟们,好生在廊檐下看着猫儿狗儿打架。
第5回 贾宝玉神游太虚境
媚人,与袭人齐名,位列晴雯、麝月之前,可见其在贾府丫鬟中的地位之重。蹊跷的是,媚人仅此留名,随即渺无踪影。“袭人”犹存,“媚人”何在?
要晓得媚报酬何消逝,又去了哪里,起首就要弄清媚人名字的出处。查遍汗青上付与“媚人”神志和名号者,只要一人,就是唐明皇的宠伎念奴,天宝年间出名歌伎,宫伎中第一,传出名词牌《念奴娇》因她而起,元稹《连昌宫词》等多部史乘载其事。除了唱歌,念奴名声在外的就是颜值,所以王仁裕在撰写《开元天宝遗事》念奴条时用了“眼色媚人”为副题目:
念奴者,有姿色,善歌唱,未尝一日离帝摆布。每执板当席顾眄,帝谓妃子曰:“此女妖丽,眼色媚人。”
念奴造像
在《长生殿》里,“媚人”的念奴成了一日不离杨贵妃摆布的贴身宫女,五十出戏里近一半有她的身影,是《长生殿》的重要角色。杨贵妃身后,念奴和另一宫女永新落发当了女道士,并在中秋节此日为旦角杨贵妃演了一出《私祭》:
倒忘了今日是清明佳节哩。......就把一陌纸钱,一杯清茗,遥望长安哭奠一番。
无独有偶,也是中秋节此日,大不雅园里也上演了一出私祭:
碰巧之日乃是清明之日,贾琏已备下年例祭祀。
贾府祭祀被做者一笔带过,浓抹重彩描写的是戏中演小生的藕官为死去的旦角菂官在大不雅园里私祭:在山石后哭着烧纸钱,被婆子抓住要密告,宝玉刚巧路过救了藕官。宝玉从芳官处晓得了藕官私祭的启事,还让芳官传话,以后不消烧纸钱,“随意有清茶便供一钟茶”,诚心即可。
当然,媚人是不是转化为藕官、芳官等人,或与菂官一样早夭,我们不克不及妄测。但中国汗青上“媚人即念奴”, 既是典故,也是文人中的共识。做者无法让其不断在大不雅园里与袭人般耀眼存在,只能让她灵光一现,否则做者的身影过分显著,昭然若揭。她不似“雪衣"换"雁"掩人耳目,可利诱读者。媚人的消逝只要两种可能:一是做者有意只让其雁过留痕,蜻蜓点水般稍纵即逝,做者其实不想完全抹去本身的陈迹;二是由后来的删改者锐意删去,怕看官猜出做者实人。“媚人即念奴”,我们还能够用宋代诗人刘景翔的一首词《念奴娇·瑞香》来加以证明:
甚情变幻,似流酥围暖,酣春娇寐。不数锦篝烘古篆,沁入屏山沈水。笑吐丁香,紫绡衬粉,房列还同蒂。翠球移影,媚人清晨风细。......
此阕用的是《念奴娇》词牌,借鉴了“媚人”典故,还呈现了宝玉房中另一丫鬟“紫绡”(《长生殿·舞盘》称“红绡”:“爱他浓染红绡”。红绡、紫绡都是白居易的女乐,见《小庭亦有月》)的身影。后代文人词牌和典故的引用,再次证了然“媚人即念奴”的共识。袭人、媚人同时同地齐齐呈现,也恰好证了然那两小我名配合来源于《长生殿》故事。曹雪芹们有什么理由对唐朝的歌伎念奴念念不忘?“媚人”的闪现莫非不是洪昇著做权人的铁证吗?