美国《纽约时报》:笼罩在黑暗中的基辅什么样?

3个月前 (11-14 06:50)阅读1回复0
披着凉皮的糖
披着凉皮的糖
  • 管理员
  • 注册排名4
  • 经验值114815
  • 级别管理员
  • 主题22963
  • 回复0
楼主

美国《纽约时报》11月2日文章,原题:被覆盖在暗中中的首都当夜幕降临基辅,智妙手机上的手电筒起头像童话里的灯那样指引回家的路。狗的脖子上戴着荧光圈;卖花的商贩翻开头灯夸耀丁香花和牡丹花的灿艳色彩;儿童为平安起见穿上反光服。几周前,那座城市的街道还被夜生活的灯光照亮,但现在日落后它就被覆盖在暗中和暗影中。

那是俄乌抵触后,乌克兰为避免国度能源收集彻底瓦解而摘取轮流停电办法的成果。在首都,居民们被告知他们一天将需要停电12小时,各个社区轮流用电。

只要当太阳升起,以至仍被青灰色的天空遮住时,基辅才让人感应相对一般,商铺熙熙攘攘,餐厅人头攒动,咖啡馆生意昌隆。然而,夜晚则是别的一番气象。

晚上,那座城市的暗影与轮廓变得千奇百怪,时而令人毛骨悚然,时而美不堪收。因为轮流为各社区供电,从该市走过时会产生一种反差强烈的明暗比照,那种改变会捉弄人们的眼睛。在周六的黄昏中,那些凡是照亮古老鹅卵石街道的灯具不再发出任何亮光,出卖各类珠宝、刺绣、旧相机的商贩,都在夜幕降临前渐渐打包分开。

有时,在街上走着的人会在暗中中心生惧怕,但音乐能改动街景。

薄暮时分,在那座城市的陌头巷尾,音乐家们在提灯旁拨动吉他琴弦,或者在手电筒旁弹奏钢琴,唱起乌克兰颂歌或西方时髦民谣。从街上走过,可能会使人想起艾米莉·狄金森(美国19世纪闻名女诗人——编者注)有关人类韧性的诗句:“我们逐步习惯暗中。”

即使如斯,暗中也会带来求助紧急。基辅警方数据展现,该市交通变乱飙升25%。乌当局要求家长为孩子穿上反光服,总统泽连斯基催促司机在晚上要非分特别小心。

乌当局有足够的理由实行配额供电,乌电网瓦解将招致污水处置系统瓦解,加油站的油泵将停行工做。交通信号灯将会熄灭且地铁系统将停行运行。在家里,冰箱里的食物将会变量,还将失往用来抵御冷冬的热源。通信收集将停行运转,病院将难以治疗伤病人员。对仍栖身在1000英里以外前线城镇的数十万人来说,生活已经回到了中世纪的形态。

36岁的安娜·潘秋霍娃决心陆续做那些使她及家人都感应快乐的工作。当她来到自行车赛道上时,她被告知场地有可能提早熄灯。“我的儿子们很快就适应了,但对我来说更难”,她说,“但我们其实不抱怨,我们很感恩本身生活在一个相对平安的城市”。

虽然如斯,暗中仍是改动了那座城市中人的情感。“我如今有点恐惧”,21岁的达丽雅在一个暗中的公园内看着身边的人说,“因为如今才10月,我正在考虑接下来的几个月,气候将变得越来越冷”。(做者马克·桑托拉,丁玎译)

0
回帖

美国《纽约时报》:笼罩在黑暗中的基辅什么样? 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息