罗尔德达尔的短篇小说《待宰的羔羊》?

刚刚阅读1回复0
披着凉皮的糖
披着凉皮的糖
  • 管理员
  • 注册排名4
  • 经验值474642
  • 级别管理员
  • 主题94928
  • 回复1
楼主

罗尔德达尔的短篇小说《待宰的羔羊》?

罗尔德达尔的短篇小说《待宰的羔羊》?

待宰的羔羊   [美国]罗尔德达尔著 陶洁译   房间温暖而干净,窗帘闭合着,两张桌子上的灯亮着——她那一盏和对面空椅子边上的那一盏。她身后的餐具柜上,两只高玻璃杯,苏打水,威士忌。保温桶里,刚做好的冰块。  玛丽马洛尼在等候她丈夫下班回家。  她不时抬头看看钟,但并不着急,只是让自己高兴,想到每过去一分钟就更接近她丈夫回家的时间。她身上和她做的每一件事情都有一种在慢慢微笑的氛围。她俯视她在缝纫的东西时,那低头的动作特别安详。她的皮肤——这是她怀孕第六个月了——有一种非常美丽的透明的味道,她的嘴巴很柔和,她的眼睛,由于那新有的安详的神情,似乎比以前更大了,也更黑了。时针指到五点差十分时,她开始注意表面听,几分钟后,跟往常一样准时,她听见外面轮胎轧砾石的声音,汽车门碰撞的声音,窗户外面的脚步声,钥匙开锁的声音。她放下手中的针线,站起来,在他进门时上前去亲吻他。  “你好,亲爱的,”她说。  “你好,亲爱的。”他回答。  她拿过他的外套,挂到壁柜里。然后,她走过来配酒,一杯厉害一点的给他,一杯淡一点的给自己;没过多久她又回到椅子上做针线,他坐在对面,另外那张椅子,两手捧着那高玻璃杯,摇晃着让冰块碰到杯边,发出轻轻的响声。  对她来说,这永远是一天内幸福的时刻。她知道他在第一杯酒没喝完以前不想说话,而她,坐在她那边,也满足于安静地坐着,独自一人在家过了那么长的时间以后,她很满足他来做伴。她喜欢尽情享受他的存在,几乎像做日光浴的人感受阳光那样,感受他那男性的热量从他身上发出来流到她那里。她爱他,爱他那松松垮垮地坐在椅子里的样子,爱他进门时的神态或者大步慢慢地走到房间另一头的样子。她爱他看她的时候眼睛里那种聚精会神而又遥远的目光,他嘴巴滑稽的形状,尤其是他对他的疲劳保持沉默的做法,静静地坐在那里,一直到威士忌消除了一些疲劳。  “累了吧,亲爱的?”  “是啊,”他说,“我是累了。”他说的时候做了件跟平时不一样的事情。他举起酒杯一口喝完,尽管里面还有半杯酒,至少还有半杯酒。她并没有真正看着他,但她知道他把酒喝光了,因为她听到他把杯子放下来的时候冰块撞击杯底的声音。他停了一会儿,在椅子上俯身向前,然后他站起来,慢慢地走过去再倒一杯酒。  “我来,”她跳起来嚷道。  “坐下,”他说。  他走回来时,她发现新的这杯酒,由于威士忌很多成了暗琥珀色。  “亲爱的,我去把拖鞋拿来,好吗?”  “不用。”  她望着他开始一点一点地饮那深黄色的酒,由于酒的成分很浓,她可以看到酒里面小小的油亮油亮的旋涡。  “我认为这很不对头,”她说,“你当警察已经做到这样的资格,他们还让你成天在街上巡逻。”  他没有回答,于是她又低下头,继续缝了起来;但他每次举起杯子喝酒的时候,她听见冰块撞击杯边的声音。  “亲爱的,”她说,“你要我给你拿点奶酪吗?我没有做晚饭,因为今天是星期四。”  “不用,”他说。  “要是你太累了,不想出去吃饭,”她又说,“现在还不晚。冰箱里有很多肉啊鱼啊的东西,你可以就在这里吃,甚至连椅子都不用挪。”  她望着他,等他回答,一个微笑,小小地一点头,但他没有任何表情。  “无论如何她继续说,“让我给你拿点奶酪和饼干。”  “我不要,”他说。  她很不自在地在椅子里动了一下,大眼睛仍然望着他的脸。“可你得吃饭啊!我反正可以做出来,你可以吃也可以不吃,随你便。”  她站了起来,把手里的女红放在桌子的灯边上。  “坐下,”他说,“就一会儿工夫。坐下。”  直到这时候,她才开始觉得害怕。  “坐啊,”他说,“坐下。”  她慢慢地坐下身子,回到椅子上,一直用她那迷惑的大眼睛看着他。他喝完了第二杯酒,正皱着眉头看着杯子。  “听着,”他说,“我有事情要告诉你。”  他现在变得纹丝不动,他低着头,让他身边的灯光只照到他脸的上半部,嘴和下巴留在阴影里。她注意到他左眼角有一小块肌肉在抽动。  “这会让你吃一惊的,恐怕,”他说,“但我想了很久,我决定惟一该做的事情就是马上告诉你。我希望你不会太责怪我。”  于是他告诉了她。并没有花太多的时间,四五分钟,最多了,她在听的过程中一直坐着一动不动,怀着迷乱的恐惧望着他,看着他随着一句句话离她越来越远。  “就是这么回事,”他说,“我知道告诉你是件糟糕的事情,但实在没有别的办法。当然我会给你钱,负责做到你一切都有保证。但用不着争吵。反正我不希望有争吵。那对我的工作没有好处。”她第一个本能的反应是不相信,完全拒绝接受。她忽然想他也许根本没说过什么,这完全是她自己想象出来的。也许,如果她照常做她的事情,做得好像她并没有在听他说话的话,也许过一会儿,在她又醒过来的时候,她可能发现这一切从来没有发生过。  “我去准备晚饭,”她终于轻声说了出来,这一次,他没有阻拦她。她走出屋子的时候脚好像没有走在地板上。她什么感觉都没有——除了有点恶心,有点想吐。现在一切都是自动进行——下楼梯到地窖,开关灯,冷冻箱,伸进冰箱的手,拿起第一样摸到的东西。她拎了起来,看了一眼。纸包着,于是,她把纸打开,又看了一眼。  一条羊腿。  好吧,他们晚饭就吃羊腿。  她拿上楼,用两只手拿住腿骨细的那一头,她走进起居室,看见他背对着她站在窗口,她停下脚步。  “老天爷,”他说,他听见她上楼,但没有转过身子。“别给我做晚饭。我就要出去。”  就在这时刻,玛丽马洛尼径直走到他身后,她没有停顿,而是高高地举起那条冻结实的大羊腿,用尽力气砸向他的脑袋。  她简直就是用根钢棍打了他。  她朝后退了一步,等待着,有意思的是,他还是站在那里,有那么四五秒钟,慢慢地摇晃着。然后,他颓然倒在地毯上。  巨大的撞击、响声、小桌子倒了下来,这一切使她从震惊中清醒过来。她渐渐醒悟过来,感到浑身冰凉,十分吃惊,她站在那里,眨着眼睛看着那尸体,两手仍然紧紧地握着那荒唐的肉。  好吧,她对自己说。原来我把他给杀了。  现在,这实在太特别了,她的脑子忽然变得非常清楚了。她开始飞快地思考起来。作为一名侦探的妻子,她很明白会有什么样的刑罚。那挺好的。那对她没什么不一样。事实上,那可能是解脱。但另一方面,孩子怎么办?关于怀着孩子的杀人犯有什么样的法律?把他们两人一母亲和孩子都杀了?还是等到第十个月?法律会做些什么?  玛丽马洛尼不知道。她当然不准备冒险。  她把肉拿到厨房,把它放到平锅里,把烤箱的温度调到最高,把锅推进烤箱。然后,她洗了手,跑上楼,进了卧室。她坐到镜子面前,把头发梳理整齐,抹了口红,又在脸上涂了点胭脂。她试着笑了一下。但看上去很古怪。她又试了一下。  “你好,山姆,”她大声快乐地说。  嗓门也挺怪的。  “我要几个土豆,山姆。对,我想还要一个碗豆罐头。”  这好了一点。那微笑和说话的声音都听起来好了一些。她又反复练习了好几遍。然后她跑下楼,拿上外套,走出后门,穿过花园,到了街上。  还没有到六点钟,食品杂货店的灯还亮着。  “你好,山姆,”她高高兴兴地说,对着柜台后面的那个人微微一笑。  “哦,晚上好,马洛尼太太。你好吗?”  “我要买几个土豆,山姆。对,我想还要一个豌豆罐头。”  那人转过身子,去伸手够货架上的豌豆罐头。  “帕特里克觉得他很累了,今天晚上不想出去吃饭了。”她对他说,“你知道,我们通常星期四总是出去吃饭。这下他把我逮着了,家里正好没有蔬菜。”  “那肉呢,马洛尼太太?”  “哦,我有肉,谢谢你。我的冷冻箱里有一条很好的羊腿。”  “喔。”  “我对冻肉怎么做不大知道,山姆。不过,我这一次要碰碰运气。你认为能烤好吗?”  “我个人,”杂货商说,“认为冻或不冻没有什么不同。你要这种爱达荷州的土豆?”  “噢,对,挺好的。要两个。”  “还要别的吗?”杂货商歪着脑袋,挺高兴地看着她。“吃完饭以后呢?你饭后打算给他吃什么?”  “呃,你有什么建议,山姆?”  那人巡视一下店里的东西。“一大块好吃的奶酪蛋糕,怎么样?我知道他喜欢的。”  “好极了,”她说,“他最喜欢的东西。”  她等东西包好,付了钱以后,装出最明亮的笑容,说,“谢谢你,山姆。晚安。”  “晚安,马洛尼太太。谢谢你。”  现在,她在匆忙回家的路上告诉自己,她现在做的事情就是回家到丈夫身边而他在等他的晚饭;她必须做得好吃,尽量做得口味要好,因为那可怜的人累了;如果,在她进屋的时候,她要是发现有些不寻常的事情,也许悲剧性,也许很恐怖,那当然是震惊,她会因为悲伤和恐惧而狂乱。记住,她并不指望会发现什么事情。她只是买了蔬菜回家。帕特里克马洛尼太太在星期四晚上拿着蔬菜回家给她丈夫做饭。  就是这样,她对自己说。样样都要做得自然正确。一切事情都绝对自然,那就不需要做戏了。  因此,在她从后门进人厨房的时候,她对自己哼着小调,笑眯眯的。  “帕特里克!”她喊道,“你怎么样,亲爱的?”  她把袋子放在桌子上,走进起居室;当她看到他躺在地上,两腿弓着,一条胳臂扭曲着压在身子底下,她真的吓了一大跳。所有以前对他的爱和渴望都涌上心头,她奔跑过去,跪在他身旁,哭了起来,哭得肝肠欲断。这很容易。用不着演戏。  过了几分钟,她站起来,走到电话机那里。她知道警察局的电话号码。电话另一端有人说话时,她大声喊叫快!快来啊!帕特里克死了!”  “谁在说话?”  “马洛尼太太。帕特里克马洛尼太太。”  “你是说帕特里克死了?”  “我想是的,”她哭泣着说,“他躺在地上,我想他死了。”  “马上过来’”那人说。  汽车来得很快,她打开前门时,两个警察走了进来。她认识他们俩一那管区里的警察她几乎都认识——她投人杰克诺能的怀抱,哭得不能自制。他温和地把她放进一把椅子里,但她又走过去到另外那个叫奥马雷的警察身边,跪在尸体边上。  “他死了吗?”她大声说。  “恐怕是死了。出了什么事?”  她简略地说了她的故事,她去食品杂货铺,回来的时候发现他躺在地上。她说的时候,又哭又说的时候,诺能发现死者头上有一块凝固了的血迹。他指给奥马雷看,后者马上站起来,赶着去打电话。  很快,陆续又来了几个人。先是一个医生,然后是两个侦探,其中一个她认识,知道名字。再后来,来了一个警方摄影师,拍起照来,还有一个懂指纹的人。他们在尸体旁悄声说了好多话,小声咕哝着,那侦探问了她许多问题。但他们都对她态度和蔼。她把故事又讲了一遍,这一次从最开始讲起,帕特里克回来的时候她在做针线,他累了,他非常累,不想出去吃晚饭。她说了她怎么把肉放进烤箱——“现在还在里面,烤着呢”——她怎么出去到食品杂货铺买蔬菜,回来的时候发现他躺在地上。  “哪个食品杂货铺?”一个侦探问。  她告诉了他,他转身跟另外一个小声说了几句话,那人马上出门上街。  十五分钟以后,他回来了,手里拿着好几张笔记,他们又轻声说了一些话,她在哭泣中听到一些片言只语 “……表现得很正常……很高高兴兴的……要给他做顿好饭……豌豆……奶酪蛋糕……她不可能……”  过了一会儿,医生和摄影师离开了,来了另外两个人把尸体用担架抬走了。接着,管指纹的人走了。两个侦探留了下来,还有那两个警察。他们对她出乎异常地温和,杰克诺能问她愿不愿意到别处去,也许上她的妹妹家,或者去找他的妻子,她会照顾她的,可以留她过夜。  不,她说。她这一刻觉得自己寸步难行。要是她就呆在她现在坐的地方一直到她好一点的时候,他们会非常在乎吗?她眼前感觉不大舒服,实在动不了。  那你是不是最好到床上去睡一会儿?杰克诺能问。  不,她说。她就想呆在那里,就坐在这张椅子里。也许,过一小会儿,她好受一点了,她才换地方。  于是,他们让她留在那里,自己去干活,在房子里搜索。偶尔,有一个侦探会问她一个问题。有时候,杰克诺能走过她身边时会温和地对她说上几句。他告诉她,她丈夫是有人拿一个很钝的东西,几乎可以肯定是一个很大的铁器,打他的后脑勺把他打死的。他们正在找这武器。杀人犯可能把凶器带走了,但也可能把它扔了或藏在房子某个地方。  “还是那句老话,”他说,“找到凶器就逮到人。”  后来,一个侦探上来,坐在她边上。你是否知道,他问,家里有什么东西可以用来当武器的?你可不可以在家里找一找,看看有没有什么东西丢失了一比如说,一把很大的扳钳,或者一个很重的铁的瓮罐。  我们没有很重的铁的瓮罐,她说。  “那很大的扳钳呢?”  她认为他们家并没有很大的扳钳。但车库里也许有类似的工具。  搜查继续进行着。她知道房子周围的花园里到处有警察。她能听见他们踩外面烁石的脚步声,有时候她从窗帘缝里可以看到手电的亮光。天色晚了,她注意到壁炉架上的钟快九点了。那四个搜查房间的人,显得累了,有点气呼呼的。  “杰克,”诺能警官又走过她身边时,她说,“你能给我一点酒吗?”  “我当然可以给你一点酒。你是说这瓶威士忌?”  “是,谢谢。但只要一点点。这也许会让我好受一点。”他把玻璃杯递给她。  “你干吗不自己也喝一杯?”她说你一定累得很。请务必喝一点。你对我太好了。”  “唔,”他回答说,“这严格来说是不允许的。不过。我也许就喝一点点让我能干下去。”  其他的人一个一个地走了进来,接受劝说,喝一小点威士忌。他们手里拿着酒挺别扭地站着,在她面前很不自在,都想说几句安慰她的话。诺能瞥官溜达进了厨房,马上出来说,“嘿,马洛尼太太。你知道吗,你家的烤箱还开着,肉还在里面。”  “哎呀,老天爷!”她嚷了起来。“真的还开着!”  “要不要我把它关了?”  “劳驾关掉它,杰克。真是谢谢你。”  警官再回来时她看着他,黝黑的大眼睛眼泪汪汪。“杰克诺能。”她说。  “什么事?”  “你能帮我一个小忙吗?一你和那几个人。”  “我们可以试试看。”  “呃,”她说,“你们都在这里,还都是帕特里克的好朋友,都在帮我抓那个杀了他的人。你们一定都饿坏了,因为早就过了吃晚饭的时候了,我知道要是帕特里克,上帝保佑他的灵魂,知道我让你们呆在我们家而不好好地招待你们,他永远不会原谅我的。你们干吗不把烤箱里的羊肉给吃了。烤到现在,一定火候正好了。”“我们做梦都不会吃的,”诺能警官说。  “请她恳求他,“请吃吧。我本人什么也吃不下去,尤其不能碰他在的时候家里的东西。但你们没有关系。要是你们吃了,那是帮我的大忙。你们吃完以后可以再接着干。”  那四个警察犹豫了好半天,但他们确实很饿了,最后他们给说服了,走进厨房,吃了起来。那女人呆在原地,听他们说话,他们嘴里塞满了肉,说话声音滞重而含混不清。  “再来一点,查里?”  “不了。最好别吃完。”  “她要我们吃完的。她说的。这是帮她的忙。”  “那好吧。再给我一点。”  “用来打可怜的帕特里克的家伙一定他妈的是根大棒子,”其中一个人说,“大夫说他的脑壳给砸得粉碎,就像长柄大铁锤打的。”  “所以凶器应该很好找。”  “我也是这么说的。”  “不管是谁干的,他们不可能拿着这么样的东西到处走。”有一个人打了个饱嗝。  “我个人认为凶器就在出事的地方。” “也许就在我们的鼻子底下。你说呢,杰克?”  在另外一间房间里,马洛尼太太咯咯地笑了起来。

0
回帖 返回影视

罗尔德达尔的短篇小说《待宰的羔羊》? 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息