请问大学里的翻译专业和小语种专业有什么不同
英语专业和翻译专业的区别:1.课程设置不同;2.培养目标不同;3.就业方向不同。但是这两者的区别没那么大,只是侧重点不同。两个专业都会有精读课、泛读课、写作课,但英文专业就可能还会开语言学、英美文学什么的之类的。而翻译专业则会设立口译课、笔译课等。笔译会细分为商务、科技、文学,而口译会细分为交替传译、会议口译、演讲课、辩论课等。
翻译并不好学,不是人人都能当同传的,很辛苦、费脑。翻译专业可能就比较侧重技巧的传授,所以相应的自己如果不够用功,阅读能力、写作功底反而会比英文专业的差很多。
说的通俗易懂点就是,你英语学的特别好但你翻译不一定好。翻译工作有很多经验和技巧上的东西,同样一句话两个人翻译可能就会有两种意义,两种感情。谁翻译的好就看功底和知识了。在大学里学的英语只是为了充实你的脑子,是翻译的一部分工具而已。想要做翻译的话要长期自我积累的。
0