"shoutat"和"shoutto"是两个不同的英语单词。它们的主要区别在于它们使用的目的和情境。,,"shoutat"是一个正式和礼貌的表达方式,通常用于发送即时消息或在对话中提出意见。“I'm shouting at you.” 意思是我正在大声对你喊叫。,,相比之下,“shoutto”则更加随意和口语化,用于更频繁地交流或者为了引起注意。“Hey, you're shoutto me.” 这句话的意思是“嘿,你在喊我。”,,"shoutat"更适合于正式的场合和需要强调的语境,而"shoutto"则更适合于日常生活中的交流和日常提醒。
以下是两者之间的主要区别:
一、发音不同
1、SHOUT TO: 喊叫到。
2、SHOUT AT: 大喊。
二、语法规则不同
1、SHOUT TO: 呼喊到,通常表示声音很小听不到,表示一般的方向意义,没有情感色彩。
2、SHOUT AT: 对某人大喊大叫,方向性和目的性较强,态度不友好,含有一丝生气的意思。
三、侧重点不同
1、SHOUT TO: 有意识地高声喊叫,常常用于发出警告、下令或引起注意等。
2、SHOUT AT: 类似汉语中的“呼喊”,既有call和cry的共同含义“大声喊”,也有强烈的攻击性。
0