那可能是全中国最让人上瘾的工具。
“洗漱上床翻开手机,看一眼晋江→天亮了。”
“我妈以前发现我看言情小说就骂骂咧咧,还说我近视、功效差就是看小说看的。后来我妈拥有智能后,沉浸于言情小说无法自拔,如今五十岁了,看小说看近视了。”
“我奶奶76,沉浸蛮横总裁不克不及自拔。我夜里上茅厕看见她手机还亮着,老太太比我还能熬。”
国内如许就算了,现现在就连国外都是如斯(以至比国内更夸饰)。
那股东方神异力量已经被外国人封为 文学界的麦当劳。
用网友 @ Lausuken 的话说就是:“日本动漫,美国大片,中国网文,诚不成欺。”
根据中国阐发公司艾瑞的数据,
目前中国收集小说的海外读者约为 1.45 亿,
那已经成为中国迄今为行最胜利的 21 世纪文化输出。
那种貌似俗套的言情小说在国外根本到处可见。
线上如斯。
“我在ins上经常看到英文的那种什么‘王妃认错了吗’,‘一胎7个’和什么‘总裁夫人带球跑’一类的鼓吹告白。”
豪门宠文恶婆婆重生了。
固然书名老是翻译的差点意思。
但是最勾人的细节可绝不模糊。
线下更是如斯。
无论是公共藏书楼。
仍是私营书店,它都刷足了存在感。
中国网文与日本漫画一路放在了选举位。
总裁文典范套路。
你永久无法想象外国人有多痴迷中国网文。
美国版知乎上的相关讨论。
起点国际上的获奖做品。
有报酬了它起头自学世界上最难学的语言:中文。
以至还有人靠它戒了毒(可卡因)。
至于中国网文为什么能引起轩然大波,翻译和鼓吹只是催化剂。
最重要的原因是,人种差别,但人道是共通的。
0